Аулия - [31]
Глаза и язык высохли. Плоть, становясь камнем, теряла объемы. Все жидкости испарились. Кровь и слезы образовали тонкие жилки алого и синего цвета, уподобившись ручейкам в глине. Она исчезала: лицо, руки и ноги рассыпались в прах. Зубы, превратившись в пыль, словно над ними уже пронеслись десятки лет, затерялись среди миллионов гранул слюды. Внутренности и кости сплавились с песком. Десять золотых браслетов, прощальный подарок аль-Хакума, которые она носила над локтем, оказались погребены в песке, как тайное сокровище.
Сон не был мучительным, и когда наконец пустыня полностью поглотила ее тело, на нее снизошли мир и покой. Аулия – то, чем она была раньше, – стала песком. Не ведая ни жажды, ни страха, бескрайняя, простиралась она под луной. Ощущала где-то вдали тяжелую поступь стада диких верблюдов; на ней и в ней сновали легкие тела тушканчиков. Она стала частью пустыни.
И тогда она услышала шаги. Даже обратившись в пыль, она узнала его. Он наклонился, зачерпнул горсть. В руке его было девичье сердце, ставшее красным песком.
Абу аль-Хакум заплакал, смочив прах слезами. В густой массе, которую осторожно разминали пальцы аль-Хакума, и была Аулия. Он лепил из этого теста ушки, лапки, глаза. Под его пальцами песок обретал форму маленького тельца, в котором заструились его слезы, ставшие кровью.
И когда Аулия – в толще песка – проснулась, она уже знала, что ей следует бояться фенеков и леденящего взгляда змей. Что дом ее – туннели, что ее пища и питье – горькие корешки, известные только тушканчикам. В полной темноте открыла она глаза и убедилась, что видит не хуже, чем при свете дня. Обнюхала всех остальных, и ее усики задрожали, узнав знакомый мускусный запах своих. Она вылезла из песка и принялась считать звезды, сверкавшие над ее головой. И позабыла, что когда-то у нее были имя и другое тело.
Помогая себе длинным хвостом, она – теперь тушканчик, пустынная мышка – подбежала к остальным и бесстрашно отправилась в высокие, как горы, барханы искать нежные корешки и места, где можно рыть туннели.
Посох остался лежать за ее спиной: всего лишь толстая ветка на песке.
Миновало уже много ночей. Аулия освоила язык тушканчиков, который складывается из выстукивания хвостиками по земле, мышиного писка, сигналов опасности и брачных танцев.
В долине стали встречаться пересохшие русла – уэды; заросли и скелеты деревьев, чьи листья были начисто уничтожены саранчой. Она бежала вместе с тушканчиками, и от свежего ветерка на ее спинке топорщилась шерстка. Вперед вел кисловатый запах растений, раскрывавшихся навстречу утренней росе.
Питалась она солоноватыми ядовитыми корешками, наполненными горьким соком, который избавлял от жажды. Было очень холодно.
Они бежали через каменистые холмы, где в норках на склонах живут даманы, горные кролики. Те позвали тушканчиков к себе наверх, чтобы показать картинки на камнях: фигуры слонов, газелей, крокодилов и бегемотов.
– Что это за звери? – спросили тушканчики у кроликов.
– Много-много лун назад здесь была вода, и здесь жили люди. Эти звери водились по берегам рек. Теперь единственные хозяева холмов – мы. Раньше, до песков, здешние земли были покрыты растительностью. Если верить легендам наших предков, то вначале, еще до растений, здесь была только вода. Но мы им не верим. Это сказки. Мы пьем росу, а после дождя – воду, что остается меж камней.
Ночь уже состарилась, когда тушканчики распрощались с даманами. Звезды, окруженные пыльным нимбом, выцветали на пурпурном небе.
Тушканчик Аулия выкопал себе норку и лег отдыхать. И ему приснилось, что когда-то он был девушкой, которая хотела дойти до моря.
Воспоминания
Сон повторялся не раз. К примеру, в ту ночь, когда после короткого дождика тушканчики увидели караван.
Сначала появились люди – большие, как облака. Они сидели на спинах лошадей и верблюдов, от ржания одних и пыхтения других закладывало уши, как от грома.
Людей было восемь. Они разбили палатки и теперь беседовали, сидя вокруг огня. Другие тушканчики, испуганные, убежали, однако Аулия осталась возле лагеря, жадно принюхиваясь к запаху дыма.
«Кель Тиггельмуст – носящие на лице накидку», – пронеслось в голове смелого тушканчика, и слова эти несказанно его удивили. Взволновавшись, он застучал по земле лапками и затряс хвостом.
Стал прислушиваться и понял: это тамашек, язык человека.
«Верблюд», – говорили они.
«Кинжал, динар, женщина», – говорили они.
«Помолимся», – сказали они и распростерлись на песке, лицом к Мекке.
В тельце пустынной мышки эхом отозвались слова молитвы. Человеческого рта, чтобы их повторить, у нее не было, но слова были знакомы.
Она обследовала палатку. Люди пахли шерстью, потом, мятой. Аулия обнюхала одеяла, лизнула руки спящих – от рук пахло солью и табаком. Не испытывая ни капли страха, она подошла к углям костра и принялась наблюдать, как сначала они сыпали искрами, а потом стали темнеть, превращаясь в золу. Внимательно изучила медный котелок, флейту, молитвенный коврик. Увидела лютню, круглые бусины четок, жаровню. Захотелось до рассвета остаться в палатке, но в сердце постучался инстинкт: когда кто-то застонал во сне, пришлось удирать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.
Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.
Мне нельзя без присмотра переходить грани реальности. И тем более я не должна тащить за собой в Между копа. Но всякое случается, понимаете? Привет. Я — Пэт. Точнее не совсем Пэт. Я — питомец. Ничего сложного: просто готовлю и стираю для жителей За пределами, которые захватили мой дом. Легкотня. Но вот недавно один из моих владельцев пропал. Он фейри, поэтому, вроде бы, переживать не о чем. Но если по улицам бродит что-то, способное похитить фейри, встречаться с этим я точно не хочу. Хорошо, что у меня есть ещё два владельца и друг-коп… Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ http://vk.com/club43447162.
Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.
Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.
В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.