Астрофил и Стелла - [4]

Шрифт
Интервал

Воспрянет ли Оранской славы крона,

8 Спасет ли Нидерландов берега?

Возьмем ли Ольстер на приманку злата,

Как взял его когда-то твой отец?

Шотландским смутам будет ли конец?

На каждый сей вопрос витиевато,

С учтивою улыбкой всякий раз

14 Ответствую, но думаю о Вас.

перевод А. Ревича

Сонет 31

О Месяц, как бесшумен твой восход!

Как бледен лик твой, как печален он!

Иль даже там, где ясен небосклон,

4 Упорный лучник стрел не уберет?

В Любви немало ведал я невзгод,

И видно мне, что ты, как я, влюблен;

Твой облик - скорби полон, изможден

8 Твое родство со мною выдает.

Товарищ по несчастью, молви мне:

Ужели верная Любовь глупа,

Ужели даже в горней вышине

Красавиц горделивая толпа

Любимой любит быть и мучит всех,

14 А Добродетель вызывает смех?

перевод В. Рогова

Сонет 32

О, сын отца мертвящего - Морфей,

Свидетель жизни, в смерть переходящей,

Порой - Пророк, историк настоящий,

4 Порой - Поэт по прихоти своей,

Ты надо мною властен, чародей,

Но душу ты мою не видел спящей,

Являя Стеллу ночью к славе вящей

8 (Ведь смех и слезы я коплю - для дней).

Ответь же мне: откуда ты берешь

Слоновью кость, и жемчуга, и злато,

Чтоб кожа, зубы - облик был похож?..

- Дурак! Не так уж Индия богата:

Пока отец твое чарует тело,

14 Я лишь краду из сердца образ Стеллы!

перевод Л. Темина

Сонет 33

Я мог бы... Страшно! Мог бы... Замолчи!

Не смог, не понял, недостало сил...

Теперь лишь, в этой чертовой ночи,

4 Так ясно вижу: счастье упустил!

Я, сердце, прав, что рву тебя в клочки:

Парис мою Елену не сманил

Я сам от счастья им вручил ключи,

8 Свою Судьбу я сам и сочинил;

Но многомудрый автор и актер,

Во мне сражаясь, каждый бил меня!

Как я умно смягчить пытался спор...

Не смог в Рассвете я увидеть Дня,

Что рядом был, с сияющим лицом.

14 Ах, быть бы глупым! Или - мудрецом.

перевод Л. Темина

Сонет 34

Спроси: "Зачем ты пишешь?" - Для покоя

Сердечного! "Но можно ль утолить

Словами муки - муку?" - Может быть,

4 Ведь прелесть есть в изображенье боя!

"Не стыдно ли стонать перед толпою?"

- Нет, это может славу породить.

"Но мудрецы ведь могут осудить?"

8 - Тогда суть мысли я искусно скрою!

"Но что глупей, чем вопиять в пустыне?"

- Что тяжелей, чем в боли промолчать?

Исчез покой, расстроен разум ныне...

Пишу, рядя: писать ли? не писать?

Чернила сякнут, мука не скудеет...

14 Прочтет ли кто, как Стелла мной владеет?!

перевод Л. Темина

Сонет 35

Ну как словами выразить предмет,

Коль истину не отличишь от лести?

Коль с бесконечностью природа вместе,

4 Как очертить любовь? Ведь грани нет.

Как жар мой загасить? Кто даст совет?

Пылает сердце, разум не на месте.

Коль Купидон стоит на страже чести,

8 О, где надежда, что увижу Свет?

Тебе служа, Амур достиг блаженства,

И Слава жалкая уже не прах,

Коль имя Стеллы на ее устах.

В тебе нашел мой разум совершенство,

Не ты хвалой - тобой хвала горда,

14 Хвалима ты - почет и ей тогда.

перевод А. Ревича

Сонет 36

Зачем ты, Стелла, и на этот раз

Штурмуешь замок сердца покоренный,

Куда уже давно сквозь бреши глаз

4 Твоих волшебных чар вошли колонны?

Давно Амур исполнил твой приказ,

И стяг твой осеняет бастионы.

Зачем впустую тратишь сил запас,

8 Громя в бою свои же легионы?

Такая нежность в голосе твоем

И в нежности его такая сила,

И столь она безмерна, что ничком

У ног твоих душа моя застыла.

Да что душа! Булыжник неживой,

14 Бездушный пень - и тот пленен тобой.

перевод А. Ревича

Сонет 37

Губам неймется, распирает грудь,

И чешется язык, и мысли в родах.

О лорды, слушайте - молю о взгодах!

4 Вот вам загадка, уловите суть.

К двору Авроры нимфа знает путь,

Богата всем, что зренью дарит отдых,

И слово ни одно в словесных сводах

8 Не передаст богатств ее отнюдь.

Богата похвалою непрестанной,

Богата сердцем царственных высот,

Богата славой, вечностью венчанной,

Но хоть в богатстве без забот живет,

Одним несчастьем жизнь ее чревата:

14 Она, увы, по имени Богата.

перевод А. Парина

Сонет 38

Смыкает сон тяжелые крыла

Над сенью век; дремота укротила

Круженье дум и чувства отвратила

4 От мелочей, которым несть числа.

Но страсть и здесь пристанище нашла

И образ милой Стеллы возвратила.

А в нем такая трепетность и сила,

8 Что попроси - она б запеть могла!

Вскочил, гляжу, не верю пробужденью:

Виденье угасает наяву.

Бегу вослед - бегу уже за тенью,

И сон к себе на выручку зову.

Но безвозвратно сладостная дрема

14 Минутной гостьей изгнана из дома.

перевод Г. Русакова

Сонет 39

Приди, о Сон, забвение забот,

Уму приманка, горестей бальзам,

Свобода пленным, злато беднякам,

4 Судья бесстрастный черни и господ!

От жгучих стрел твой щит меня спасет

О, воспрепятствуй внутренним боям

И верь, что щедро я тебе воздам,

8 Когда прервешь междоусобья ход.

Согласен я, чтоб ложе ты унес,

Опочивальню тихую мою,

И тяжесть в веждах, и гирлянды роз;

А если все тебе я отдаю,

Но не идешь ты, как молю о том,

14 Лик Стеллы в сердце покажу моем.

перевод В. Рогова

Сонет 40

Уж лучше стих, чем безысходность стона.

Ты так сильна всевластьем Красоты,

Что все потуги Разума пусты:

4 Я выбрал путь, где Разум лишь препона.

Само благоразумье, ты, как с трона,

Едва ли снизойдешь до нищеты


Еще от автора Филип Сидни
Защита поэзии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Астрофил и Стелла. Защита поэзии

В книгу вошел сонетный цикл "Астрофил и Стелла" (всего 108 сонетов и 11 песен) Филипа Сидни (1554-1586). Лишь немногие (около двадцати) из них переводились ранее для сборников и хрестоматий. Прозаический трактат "Защита поэзии" переведен Л.И. Володарской впервые. Книга дополнена сонетным циклом "Некоторые сонеты" (32 стихотворения), который также переведен впервые.


Некоторые сонеты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Средневековые латинские новеллы XIII в.

Среди латинских памятников повествовательной прозы XIII в. сборник новелл «Римские деяния», составляющий основу этой книги, занимает центральное место, по существу покрывая для нас понятие беллетристической прозы этой эпохи. Литературная слава «Римских деяний» шагнула далеко за границы породившего их времени, и они прочно вошли в культурный обиход позднейшего. Можно смело сказать, что эта книга стала одной из самых любимых и многочитаемых книг человечества. Чосер, Шекспир, Шиллер, заимствовали сюжеты из «Римских деяний», а переписывание этого сборника – знаменательный факт – не прекратилось даже после распространения книгопечатания.


Новеллино

Сборник ста новелл, известный под названием «Новеллино», создан в самом конце XIII в. В то время итальянская литература на народном языке делала свои первые шаги – ее история едва насчитывала полвека. В книге «собрано несколько цветов изящной речи, ответов учтивых иль остроумных, примеров щедрости и отваги, которые являли в прошедшие времена многие достойные люди».Жанр новеллы в «Новеллино» находился в процессе становления, он еще аморфен, границы его зыбки. Только спустя еще полвека после создания «Новеллино» Боккаччо напишет «Декамерон», и новелла превратится в классический литературный жанр.


Повесть о Варлааме и Иосафе

Душеполезная повестьо жизни Варлаама и Иоасафа,принесенная из страны внутреннейшей Эфиопии, называемой Индиею, во Святый Град (т.е. Иерусалим) Иоанном Дамаскиным — мужем честным и добродетельным, иноком монастыря св. Саввы. Взято из кн.: Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2 (вторая половина XIV – XVI в.). Ч. 2: Л–Я / АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. Д. С. Лихачев. – Л.: Наука, 1989. – 528 с.


Хроника Англии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разрушение Константинополя

Devastatio Constantinopolitana (Разрушение Константинополя, далее DC) представляет собой короткий, большей частью из первых уст, рассказ о четвертом крестовом походе, охватывая период с проповеди Петра Капуанского во Франции в 1198 году, неверно датируемой в DC 1202 годом, до раздела константинопольской добычи весной 1204 года. Прямолинейный, насыщенный фактами, характер текста и обилие дат дают основание считать, что автор пользовался записями из личного журнала. В тоже время структурные и тематические связи заставляют предполагать, что текст является не обычным дневником, а работой исторического характера.


Ареопагитика

Ареопагитика. Речь о свободе печати от цензуры, обращенная к парламенту Англии (1644)Современные проблемы. Выпуск № 1 (Москва — Новосибирск, март 1997 г.)


Основные даты жизни Филипа Сидни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.