Астрея. Имперский символизм в XVI веке [заметки]

Шрифт
Интервал

1

‘Queen Elizabeth as Astrea', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, X (1947), pp. 27–82.

2

Имеется в виду лекция, прочитанная в рамках ежегодных «Чтений Элизабет Хоуленд» в церкви Святой Марии в Стретеме (Лондон). Заложенная в начале XVIII в. традиция изначально предполагала чтение ежегодного доклада о королеве Елизавете I в форме проповеди в день её восшествия на престол. – Прим. переводчика.

3

Имеется в виду переезд Варбургского института из Германии в Лондон. – Прим. переводчика.

4

Charles Quint et l'Idе́e d'Empire', F ệ tes et Cе́rе́monies au Temps de Charles Quint, ed. Jean Jacquot, Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1960, pp. 57–97.

5

Elizabethan chivalry: The romance of the Accession Day Tilts', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XX (1957), pp. 4–25.

6

Poètes et artistes dans les Entrе́es de Charles IX et de sa reine à Paris en 1571', Les Fệtes de la Renaissance, ed. Jean Jacquot, Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1956, pp. 61–84.

7

Simon Bouquet, Bref recueil, etc, Paris, 1572. Факсимильное издание этого текста выйдет в серии Renaissance Triumphs and Magnificences, ed. Margaret McGowan, Theatrum Orbis Terrarum Ltd, Amsterdam, Vol. III. Моё предисловие к этому репринтному изданию содержит материалы, которых нет в опубликованном здесь эссе.

8

Poе́sie et musique dans les Magnificences au Mariage du Duc de Joyeuse, Paris, 1581', Musique et Poе́sie au XVIe Siècle, ed. Jean Jacquot, Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1954, pp. 241–264.

9

‘Dramatic religious processions in Paris, in the late sixteenth century', Annales musicologiques, II, Publication de la Sociе́tе́ de la Musique d'Autrefois, Direction G. Thibault, F. Lesure, Paris, 1954, pp. 215–270, plates I–XX.

10

Hatfield House Booklet, no. 1, out of print.

11

Boissard's costume book and two portraits', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XXII (1959), pp. 365–366.

12

Antoine Caron's paintings for triumphal arches', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XIV (1951), pp. 133–134.

13

The French Academies of the Sixteenth Century, Warburg Institute, no. 15, London, 1947 (Kraus Reprint, 1967).

14

The Valois Tapestries, Warburg Institute, London, 1959.

15

R. Folz, L'Idе́e d'empire en Occident du Ve au XIVe siècle, Paris, 1953, p. 178.

16

См.: L. Halphen, Charlemagne et l'Empire carolingien, Paris, 1947; R. Folz, Le Souvenir et la lе́gende de Charlemagne, Paris, 1950.

17

Об августинианстве и теории империи см.: H. X. Arquillière, L'Augustinisme politique, Paris, 1934; E. Gilson, Les Mе́tamorphoses de la Citе́ de Dieu, Louvain, 1932.

18

J. Bryce, The Holy Roman Empire, London, 1904 ed., p. 398 note.

19

Император Константин первым открыто назвал четвёртую эклогу мессианским пророчеством. См.: Constantine, Oratio ad Sanctorum Coetum, in Migne, Patr. graec., VIII, 456; Lactantius, Div. Inst., V, v (Opera omnia, ed. S. Brandt and G. Laubmann, Vienna, 1890, p. 413). О дискуссиях по этому вопросу см. J. B. Mayor, W. Warde Fowler, R. S. Conway, Virgil's Messianic Eclogue, London, 1907; A. Bartlett Giamatti, The Earthly Paradise and the Renaissance Epic, Princeton, 1966, pp. 23ff. Об использовании мотива христианизированного обновления на имперских монетах см.: H. Mattingly, ‘Virgil's Fourth Eclogue', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, X (1947), pp. 14–19.

20

См.: E. Kantorowicz, Frederick II, London, 1931, р. 8.

21

См.: W. Ullmann, Medieval Papalism, London, 1949.

22

Frederick II, pp. 234–235.

23

Ibid., p. 236.

24

Ibid., pp. 254 ff.

25

Ibid., pp. 614 ff.

26

Ibid., pp. 258 ff.

27

Div. Inst., V. viii (ed. cit.), p. 421.

28

Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Песни X, XIII. – Прим. переводчика.

29

Монархия. Кн. I, ii. Пер. В. П. Зубова // Данте Алигьери. Малые произведения. М., Наука, 1968. С. 305–306.

30

Там же. I, v. С. 309–310.

31

Пир. Трактат IV, iv. Пер. А. Г. Габричевского // Данте Алигьери. Малые произведения. М. 1968. С. 209.

32

Монархия. I, xi. С. 312.

33

Там же. II, viii-xii. С. 334–341.

34

Пир. IV, v. С. 211.

35

Дар Константина (лат. Donatio Constantini) – подложный дарственный акт императора Константина I римскому папе Сильвестру, закреплявший передачу верховной власти над Западной Римской империей главе римской церкви. – Прим. переводчика.

36

Монархия. III. С. 341–362.

37

Генриху VII, императору. Пер. И. Н. Голенищева-Кутузова // Данте Алигьери. Малые произведения. М. 1968. С. 374.

38

De reg. princ., I, xiv; cf. A. P. D'Entrèves, The Mediaeval Contribution to Political Thought, Oxford, 1939, p. 40.

39

De reg. princ., II; cf. D'Entrèves, op. cit., p. 37.

40

Ibid., p. 36.

41

Guido Vernani, De Potestate Pontificiis et de reprobatione Monarchiae compositae a Dante Alighieri, 1327; cf. D'Entrèves, op. cit., p. 28.

42

О взглядах Петрарки на империю см.: T. E. Mommsen, ‘Petrarch's conception of the Dark Ages', Speculum, XVII (1942), pp. 226–242; C. C. Bayley, ‘Petrarch, Charles IV, and the Renovatio Imperii', Speculum, XVII (1942), pp. 323–341; W. K. Ferguson, The Renaissance in Historical Thought, Cambridge, Mass., 1948, pp. 8 ff.

43

Согласно Фергюсону (Ferguson, op. cit., p. 7), хотя многие средневековые историки и осознавали закат Римской империи, они воспринимали это как симптом общего старения мира, близящегося к концу.

44

Петрарка. Африка. Песнь II, строфы 288–293. Пер. E. Г. Рабиновича и М. Л. Гаспарова. М., Наука, 1992. С. 28.

45

Le Familiari, ed. V. Rossi, 1926, I, 25.

46

Африка. II, 274–278. С. 27.

47

Liber sine nomine, IV, in P. Piur, Petrarcas ‘Buch ohne Namen' und die papstliche Kurie, Halle, 1925. p. 126; cf. Ferguson, op cit., p. 9.

48

См. C. Burdach, Rienzo und die geistige Wandlung seiner Zeit (in Vom Mittelalter zur Reformation, II, i), Berlin, 1913; P. Piur, Cola di Rienzo, Vienna, 1913; I. Origo, Tribune of Rome, London, 1938.

49

Virtus romanus (лат.) – совокупность личных добродетелей и качеств, определявших идеального римского гражданина – Прим. переводчика.

50

Арнольд Брешианский (Arnaldo da Brescia, 1100–1155) – итальянский религиозный и общественный деятель. Проповедовал отказ от роскоши в церковной жизни и возврат к первоначальному христианству, чем поставил своё учение в оппозицию к римским папам. В 1145 году пытался во главе народной партии воссоздать республику в Риме. После многократных изгнаний казнён по приказу папы Адриана IV. – Прим. переводчика.

51

См.: Bayley, op. cit., pp. 324–325.

52

Ibid., pp. 328 ff.

53

Poggio to Guarino, December 1416; cited W. Shepherd, Poggio Bracciolini, Liverpool, 1837, pp. 97–98.

54

Bruni to Poggio, cited Shepherd, op. cit., pp. 95–96.

55

См.: G. Billanovich, ‘Petrarch and the textual tradition of Livy', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XIV (1951), pp. 137–208.

56

L. Valla, De elegantia latinae linguae lib. VI, Rome, 1471, preface. За энтузиазмом в отношении ренессанса классической литературы в этом предисловии чётко различим призрак римского имперского renovatio. В работах итальянских гуманистов можно найти множество подобных отрывков.

Исследование идеологии, стоявшей за художественной трансформацией Капитолия в эпоху Ренессанса см. в работе F. Saxl, ‘The Capitol during the Renaissance, a symbol of the imperial idea', Lectures, London, Warburg Institute (1957), pp. 200–14.

57

Ferguson, op. cit., pp. 33 ff.

58

J. Nauclerus, Memorabilium omnis aetatis et omnium gentium chronici commentarii, Cologne, 1544 (1st ed., Tubingen, 1516), pp. 619–620, 630; cf. Ferguson, op. cit., p. 35.

59

О народном красноречии. Кн. I, xii. Пер. Ф. А. Петровского // Данте Алигьери. Малые произведения. М. 1968. С. 280–281.

60

См.: Ferguson, op. cit., pp. 10–11; J. W. Thompson, History of Historical Writing, New York, 1942, I, pp. 473ff.; H. Baron, The Crisis of the Early Italian Renaissance, Princeton, 1966, pp. 94 ff.

61

Ferguson, op. cit., p. 10.

62

Первая книга «Истории Флоренции» Макиавелли исследует итальянскую историю с точки зрения бедствий, вызванных амбициями пап и вмешательствами императоров. В следующих книгах он указывает на печальные для Флоренции результаты непрекращающейся распри между гвельфами и гибеллинами.

63

Erasmus, Opus epistolarum, ed. P. S. Allen et al., 1906–47, II, 586. На это важное письмо мне указала покойная Барбара Флауэр.

64

Romanitas (лат.) – совокупность политических и культурных концептов и практик, составлявших римскую идентичность. – Прим. переводчика.

65

Об идейных истоках взглядов Гаттинары см. статью Карло Борнате (Carlo Bornate) в сборнике Miscellanea di storia italiana, 3rd series, XVII, Turin, 1915, pp. 233–568.

66

Единственный русский перевод сочинения Гевары был сделан А. Львовым во второй половине XVIII в. и издан под названием «Золотые часы государей». Указанный отрывок о единоначальном правлении цитируется ниже на с. 105 – Прим. переводчика.

67

Эразм опирался на них как на важные источники при написании «Воспитания христианского государя». См. предисловие Л. К. Борна к английскому переводу сочинения Эразма (Erasmus, The Education of a Christian Prince, trans. L. K. Born, Columbia University Press, 1936).

68

Лудовико Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь XV, строфы 25–26. Пер. М. Л. Гаспарова. М., Наука, 1993. С. 259. Указанный отрывок цитируется ниже на с. 106–107. – Прим. переводчика.

69

Неистовый Роланд. XV, 21, 24. С. 259.

70

G. Ruscelli, Le imprese illustri, Venice, 1572, p. 20. О гербе Карла V см.: Marcel Bataillon, ‘Plus Oultre: La cour dе́сouvre le nouveau monde', in Fệtes et cе́rе́monies au temps de Charles Quint, ed. Jean Jacquot, Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1960, pp. 13–27; Earl Rosenthal, ‘Plus ultra, Non plus ultra, and the columnar device of the Emperor Charles V', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XXXIV (1971), pp. 204–228.

71

В письме к итальянским кардиналам Данте призывал их к реформе церкви и обвинял в алчности вместо приверженности милосердию, справедливости или Астрее (См.: Данте Алигьери. Малые произведения. М., 1968. С. 380–383 – Прим. переводчика).

72

См. главу «L'Erasmisme au service de la politique espagnole» в работе Марселя Батайона «Эразм и Испания» (Marcel Bataillon, Erasme et L'Espagne, Paris, 1937, pp. 395 ff).

73

Английский перевод этого сочинения см. в издании: A. de Valdes, Dialogue of Lactancio and an Archdeacon, trans. J. E. Longhurst, University of New Mexico Press, 1952 (на русский этот текст не переводился – Прим. переводчика).

74

Одним из тех, кто лелеял надежду на реформирование императором церкви, был Гаттинара. См.: K. Brandi, The Emperor Charles V, trans. C. V. Wedgwood, London, 1939, p. 256.

75

Филипп Меланхтон (1497–1560) – немецкий гуманист, теолог и педагог, евангелический реформатор, систематизатор лютеранской теологии, сподвижник и преемник Лютера. – Прим. переводчика.

76

E. Armstrong, The Emperor Charles V, London, 1910, I, p. 252.

77

Джироламо Алеандер (1480–1542) – итальянский гуманист, архиепископ, впоследствии кардинал. Один из самых ожесточённых противников Реформации в Германии. – Прим. переводчика.

78

Ibid., I, p. 79.

79

Чтобы стало под этим властелином
Едино стадо, един пастырь.

(Неистовый Роланд. XV, 26). – Прим. переводчика.

80

Brandi, op. cit., p. 112. Бранди подчёркивает (p. 269), что истоки идей Гаттинары следует искать у Данте.

81

Такие возражения были высказаны в работе испанского историка Рамона Менендес Пидаль (Menendez Pidal, Idea imperial de Carlos V, Madrid, 1940). Немецкий же исследователь Петер Рассов согласен с Бранди в том, что именно Гаттинара сформировал имперскую идею Карла V (P. Rassow, Die Kaiser-I dee Karls V dargestellt an der Politik der Jahre 1528–40, Berlin, 1932).

82

См. приписываемое Гаттинаре письмо к Эразму (Opus Epistolarum, VI, 1790); cf. Bataillon, Erasme et l'Espagne, p. 249.

83

О яростной реакции Макиавелли на вторжение имперских армий Карла V см. в работе F. Ercole, Da Carlo VIII a Carlo V, Florence, 1932, pp. 268 ff.

84

T. Dekker, Works, London, 1873, I, p. 83.

85

Пало, повержено в прах, благочестье, – и дева Астрея
С влажной от крови земли ушла – из бессмертных последней.

(Овидий. Метаморфозы. Кн. I, строфы 149–150. Пер. С. Шервинского. М., Художественная литература, 1977. С. 35). – Прим. переводчика.

86

Труды и дни. Строфа 199. Пер. В. Вересаева // Гесиод. Полное собрание текстов. М., Лабиринт, 2001. С. 57. Описанный здесь всеобщий упадок грядущих зловещих времён схож по настрою с описанием ухода девы у Овидия.

87

Арат. Явления. Строфы 90–136. Пер. К. А. Богданова. СПб, Алетейя, 2000. С. 59–63.

88

Геркулес на Эте. Строфа 69. Пер. С. А. Ошерова // Сенека. Трагедии. М., 1983. С. 154. – Прим. переводчика.

89

Faerie Queene, Bk VII, canto VII, xxxvii (Works, eds Greenlaw, Osgood, and Padelford, Baltimore, 1932, VI, p. 175).

90

Faerie Queene, Bk V, canto I, xi (Works, ed. cit., V, p. 7). Описание зодиака как пояса (balteus) Спенсер взял у Марка Манилия (Manilius, Astronomicon, I, 677; III, 334).

91

Germanicus Caesar, Aratea cum scholiis, ed. A. Breysig, Berlin, 1867, p. 137.

92

Покинула земли честнейшая дева поспешно (лат).

93

См. ссылку на Нигидия Фигула и его историю Девы в цитируемых ниже отрывках из Гевары и сэра Ричарда Баркли (с. 105 и 168).

94

Germanicus Caesar, op. cit., p. 126.

95

Hyginus, Poet. Astron., II, 25. Версия происхождения Дике (Справедливости), согласно которой она является дочерью Юпитера и Фемиды и имеет сестёр Эвномию (Законность) и Эйрену (Мир), берёт начало из Гесиода.

О различных версиях происхождения Девы и связанных с ней ассоциативных связях см.: A. Bouchе́-Leclercq, L'Astrologie grecque, Paris, 1899, pp. 139 ff.; а также статью Франца Кюмона (F. Cumont) о зодиаке в словаре греко-римских древностей Шарля Даремберга и Эдмона Сальо (C. Daremberg, S. Saglio, Dictionnaire des antiquitе́s grecques et romaines, Paris, 1875–1917).

96

Эту традицию продолжил Валериано, изобразив Астрею в виде безглавой фигуры между Львом и Весами (P. Valeriano, Hieroglyphica, Cologne, 1614 ed., p. 743).

97

Cf. F. Boll, Sphaera, Leipzig, 1903, pp. 129–130, 212. Дева-Дике имеет сходство с Исидой или Илифией.

98

Martianus Capella, De Nupt., II, 174; cf. Bouchе́-Leclercq, op. cit., pp. 139–140.

99

Germanicus, Aratea, ed. cit., p. 125. Cf. Bouchе́-Leclercq, op. cit., p. 139; Cumont, op. cit.

100

О поклонении карфагенской Virgo Caelestis в имперский период см.: F. Dölger, Antike und Christentum, Munster, 1929, I, pp. 92 ff. Virgo Caelestis была приравнена к Юпитеру и стала покровительницей народа Рима.

101

‘La Vierge Cе́leste de Carthage est proche parente de la Mère des Dieux, au mệme titre que l'Ouranie syrienne', H. Graillot, Le culte de Cybèle, Paris, 1912, p. 529. Cf. Dölger, op. cit., p. 97.

102

Некоторые ренессансные мифологи считали Астрею одним из названий луны. Среди имён богини Луны Франческо Зуччи перечисляет Диану, Гекату, Люцину, Прозерпину, Астрею.

F. Zucchi, Discorso sopra li dei de' gentili, 1602, reprinted in F. Saxl, Antike Gotter in der Spätrenaissance, Studien der Bibl. Warb., VIII, 1927.

103

Вергилий. Буколики. Эклога IV, 6. Пер. С. Шервинского // Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М., Художественная литература, 1977. С. 50.

104

Вергилий. Энеида. Кн. VI, 791–795. Пер. С. Ошерова // Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М., 1977. С. 261–262.

105

Manilius, Astronomicon, IV, 189–202.

106

Знаки Близнецов и Девы управляются планетой Меркурий (Птолемей. Тетрабиблос. I, xx). Связь с Меркурием объясняет и то, почему Деву иногда изображают с кадуцеем в руках (см. рис. 1 на с. 66).

107

Astronomicon, IV, 542–546. Эригоной Деву также называет Сервий в своём комментарии к Вергилию.

108

Corpus Inscriptionum Latinarum, VII, 759. См.: Graillot, op. cit., p. 473; Dölger, op. cit., pp. 99 ff.

109

Большую осведомлённость, однако, о культе Virgo Caelestis в Британии демонстрирует Джон Селден (John Selden) в своём сочинении «De diis syris» (с. 247 в лейпцигском издании 1662 г.). См. также его замечания о Деве и Деве Марии там же на с. 105.

110

Constantine, Oratio ad Sanctorum Coetum, cap. XIX (Migne, Patr. graec., VIII, 456).

111

Лактанций. Божественные установления. Кн. V, 5. Пер. В. Тюленева. СПб., 2007. С. 312–313.

112

Там же. V, 7. С. 317.

113

Там же, V, 8. С. 318. За указание на этот отрывок я благодарна Питеру Идену.

114

Civ. Dei, X, 27. Cf. J. B. Mayor, W. Warde Fowler, R. S. Conway, Virgil's Messianic Eclogue, London, 1907. p. 24.

115

Plurima sub falsa tegmine vera latent…
Sic Proteus verum, sic iustum Virgo repingit,
Virtutem Alcides, furtaque Cacus inops.
(Много верных вещей сокрыто под ложным покровом:
Истину ведь Протей, а Дева праведный суд нам являет,
Алкид же – добродетель, воровство – Какий ужасный.

– Перевод М. Фиалко). Theodulfi Carmina, in Mon. German Hist., Poetarum latinorum medii aevi, I, p. 543.

116

K. Rathe, ‘Ein unbeschriebener Einblattdruck und das Thema der “Ahrenmadonna”', Mitteilungen der Gesellschqft fur vervielfaltigende Kunst, Vienna, 1922.

117

Божественная комедия. Чистилище. Песнь XXII, 67–72. Пер. М. Лозинского.

118

См. выше на с. 31.

119

Prose Antiche di Dante, Petrarcha, et Boccaccio, et di molti altri nobili et virtuosi ingegni, Florence, 1547.

120

Риенцо постоянно цитирует Мерлина, ставя его в один ряд с Иоахимом Флорским; см.: Cola di Rienzo, Epistolario, ed. A. Gabrielli, Rome, 1890, pp. 120, 126, 131, 201.

121

Риенцо часто использует по отношению к своему движению эту библейскую иллюстрацию (см.: ibid., pp. 84, 88, 155, 213).

122

Ibid., p. 59.

123

Ibid., p. 94.

124

Ibid., pp. 145 ff.

125

Ibid., p. 212. Cf. K. Burdach, Vom Mittelalter zur Reformation II, i, Berlin, 1928, p. 511.

126

Rienzo, Epistolario, p.175. Месяц август, которым управляет Дева, обязан своим именем императору Августу, переименовавшему в честь своих побед месяц секстилий (Suetonius, Divus Augustus, XXVI, XXXI).

127

Этот символический акт был связан с его представлением о реформе. Она должна была очистить империю от пятен и запустить процесс общего преобразования. Epistolario, p. 107; cf. I. Origo, Tribune of Rome, London, 1938, pp. 128–129.

Демонстрируемый Риенцо культ Константина, как «рыцаря» святого духа, можно любопытным образом сравнить с елизаветинским империализмом и религиозным рыцарством.

128

В античной мифологии цикл жизни птицы Феникс определялся в пятьсот лет. – Прим. переводчика.

129

См. статью H. Mattingly, ‘Virgil's Fourth Eclogue', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, X (1947), pp. 14 ff.

130

K. Burdach, ‘Dante und das Problem der Renaissance', Deutsche Rundschau, 50, Berlin, 1924, p. 262.

131

J. N. Figgis, The Divine Right of Kings, 2nd ed., Cambridge, 1934, p. 38.

132

Положение английских королей рассматривалось как «имперское» (cf. Freeman, Norman Conquest, I, 132, 3; Figgis, op. cit., pp. 42–43). Их «имперские права» были равны «суверенным правам», то есть праву быть единственным верховным правителем в своих владениях. Фиггис отмечает, что использование термина «имперские права» в качестве эквивалента «суверенитета», показывает «наличие веры в то, что настоящий суверенитет, то есть независимость и неоспариваемая власть, основывался на присвоении каждым королевством прав, изначально принадлежавших только империи» (p. 43, note 3).

133

I. Basire, Ancient Liberty of the Britannick Church, 1661, p. 44.

134

John Jewel, Defence of the Apology of the Church of England, in Works, Parker Society, Cambridge, 1847, II, p. 916.

135

Ibid., II, p. 917.

136

«Ибо сейчас действует тайна беззакония, но только пока тот, кто теперь удерживает, не устранится» (2-е Фес., 2:7). Cf. Jewel, Works, II, p. 913. Представление о том, что упоминаемая здесь сдерживающая сила была империей, основывалось на авторитете Тертуллиана, Августина, Амвросия и Иоанна Златоуста. Такая трактовка была распространена среди сторонников Реформации на континенте. См.: T. N. Veech, Dr. Nicholas Sanders and the English Reformation, Louvain, 1935, pp. 159 ff.

137

«Дабы удовлетворить свои амбиции и жажду власти, он разорвал на части Римскую империю, взбудоражил и разобщил весь христианский мир» (Works, III, p. 75).

138

Ibid.

139

Ibid., p. 99.

140

Ibid., pp. 98–99; cf. Figgis, op. cit., p. 43.

141

Mathias Flacius Illyricus, Catalogus testium veritatis, que ante nostram aetatem reclamarunt Papae, Bâle, 1556; Strasbourg, 1562. В числе тех, кто письменно выступал против папы, в книгу вошли Данте и Петрарка (pp. 868 ff. в изд. 1556 г., pp. 505 ff. в изд. 1562 г.). Исследование этого вопроса см. в работе: P. Polman, L'е́lе́ment historique dans la controverse religieuse du XVIe siècle, Gembloux, 1952, pp. 185 ff.

142

Works, IV, p. 628.

143

Ibid.

144

Ibid., p. 744. Джувел, как и Фокс (см. далее), без сомнения, подразумевает главу XXXII Чистилища.

145

Works, III, p. 81.

146

Джувел в целом считает всю греческую церковь антипапистской; см.: ibid., III, p. 196; IV, pp. 739–740.

147

Defence of the Apology, Works, III, p. 167.

148

John Foxe, The Acts and Monuments, ed. Josiah Pratt with introduction by John Stoughton, 4th ed., London, 1877, I, pp. vii*-viii*.

149

Ibid., p. vi*.

150

Генрих VII (дед Елизаветы I) женился на племяннице Ричарда III, Елизавете Йоркской, и заявил об объединении враждовавших ранее домов Йорков и Ланкастеров. Эмблемой династии Тюдоров стала объединённая, белая внутри и алая снаружи, роза. – Прим. переводчика.

151

Ibid., p. vi.

152

Это был общепринятый протестантский тезис.

153

На конвокации 1570 г. в Кентербери было решено поместить по экземпляру издания этого года (из которого взяты все воспроизведённые здесь иллюстрации, кроме 4a) во всех кафедральных церквях, домах архиепископов, епископов, диаконов и архидиаконов. И хотя на выполнении этого решения никогда жёстко не настаивалось, содержавшаяся в нём рекомендация в большинстве случаев исполнялась (D.N.B., статья Foxe). Коуэлл (H. J. Cowell, The Four Chained Books, London, 1938) утверждает, что «Защита апологии» (Defence of the Apology) Джувела и «Acts and Monuments» Фокса часто лежали на привязи в церквях вместе с Библией и парафразами Эразма.

154

Op. cit., IV, p. 167.

155

Ibid., I, pp. xxi-xxiii, 303; II, pp. 659, 661, 705; III, p. 607. История Савонаролы (которого Фокс, похоже, считает мучеником почти наравне с жертвами «Кровавой Мэри») рассказана очень подробно (IV, pp. 8 ff).

156

Вместе с Пико, среди «выдающихся умов», которые расцвели во времена правления императора Максимилиана I, упоминаются Фичино и Полициано (IV, p. 4). Любопытно, что елизаветинские богословы воспринимали флорентийских неоплатоников как сочувствующих «имперской» позиции. Намёк на это был брошен Флациусом, процитировавшим письмо Пико делла Мирандолы, в котором тот призывал императора Максимилиана реформировать церковь (Catalogus, 1556 ed., p. 996). Возможно, имело бы смысл посмотреть на это предположение поглубже и исследовать, например, вопрос, почему Фичино решил перевести «Монархию» Данте на итальянский.

157

Очевидно, имеется в виду следующий фрагмент из «Божественной комедии»:

А пастырь волком стал в короткий срок.
С ним слово божье и отцы забыты,
И отдан Декреталиям весь пыл…

(Рай. IX, 132–134). – Прим. переводчика.

158

Пометка на полях в тексте Фокса. – Прим. переводчика.

159

Этот отрывок впервые появился в издании 1570 г. (Acts and Monuments, I, p. 485) и повторяется во многих более поздних изданиях. Текст Пратта (ed. cit., II, pp. 706–707) существенно отличается от издания 1572 г.

160

Фокс использовал страсбургское издание «Catalogus testium veritatis» 1562 г., в котором рассказ о Данте представлен более полно, чем в издании 1556 г. В основном своём сообщении о поэте Флациус ничего не говорит о его связи с Марсилием Падуанским, но Фокс мог почерпнуть это из других частей сочинения, где Данте представлен как один из тех, кто, как Марсилий, писал книги в защиту антипапской политики императора Людовика Баварского.

161

A. Alciati, De formula Romani Imperij Libellus, etc., Bâle, 1559.

162

Эта работа была впоследствии перепечатана в собрании про-имперских сочинений Мельхиора Гольдаста; см.: M. Goldast, Monarchia S. Romani imperii, Hanover, 1611, pp. 1558 ff.

163

Chronica magistri Iordanis, qualiter Romanum Imperium translatum fuit in Germanos, & primo quare Romanum imperium sit honorandum by Jordanus, Canonicus Osnaburgensis. Reprinted in Goldast, op. cit., II, pp. 1462 ff.

164

С. 225 в базельском сборнике 1559 г. Схожий аргумент приведён в работе Энеа Сильвио, опубликованной в том же издании, восьмая глава которой называется «Antichristum non uenturum donec Imperium Romanum steterit».

165

Пейджет Тойнби (который в своей лекции в Британской Академии указал на отсылки в текстах Джувела и Фокса к Данте, Britain's Tribute to Dante in Literature and Art, London, 1921, pp. 4, 5), предполагал, исходя из упоминания Фоксом Иордана в связи с Данте, что автор жизнеописаний мучеников видел гранки книги с первым изданием «Монархии» (см. его заметку «Джон Фокс и первое издание «Монархии» Данте» [John Foxe and the editio princeps of Dante's «De Monarchia»] в журнале Athenaeum от 14 апреля 1909). Тойнби не знал, что Фокс брал все свои замечания о Данте, включая ссылку на Иордана, из Флациуса Иллирийского, что делает его предположение менее вероятным. Фокс, однако, действительно находился в Базеле в то время, когда Иоганн Опорин готовил к изданию эту книгу. И он, и Джувел были, конечно, знакомы с её содержанием.

166

Флациус цитирует (в издании 1562 г.) IX, XVIII и XXIX песни «Рая», приводя итальянский текст вместе с латинским переводом. На XXXII главу «Чистилища» он ссылается без прямого цитирования, но Фокс повторяет его изложение, превращая, однако, в бессмыслицу последнюю фразу, где Флациус описывает часть слуг с двумя рогами, а четверых с одним рогом каждого, всех же вместе называя «башней» блудницы (meretrix).

(В русском переводе М. Лозинского этот отрывок выглядит так:

Три первые уподоблялись бычьим,
У прочих был единый рог в челе;
В мир не являлся зверь странней обличьем.
Уверенно, как башня на скале,
На нём блудница наглая сидела,
Кругом глазами рыща по земле…

Чистилище. XXXII, 145–150. – Прим. переводчика). Представление идей Данте Флациус и Фокс строят исключительно на материале этих отрывков, а также третьей и десятой главы третьей книги «Монархии». Флациус Иллирийский был лютеранским богословом, связанным одно время с Меланхтоном, хотя и более бескомпромиссным, чем последний. Его «Catalogus», как удобное собрание средств антипапской борьбы, пользовался большой популярностью у елизаветинских теологов.

167

Как и Джувел, Фокс призывает себе на помощь вместе с Данте Петрарку. Он утверждает, что последний, «говоря итальянским метром своих произведений о римском дворе, называет его Вавилоном и блудницей вавилонской, восседающей на водах, матерью идолопоклонства и разврата … и далее говорит, что она вознесла себя над своими создателями, то есть императорами, которые впервые посадили её, сделав тем самым богатой, и, кажется, он просто считал папу Антихристом…» (op. cit., II, pp. 707–708). Флациус Иллирийский (Catalogus, 1556 ed., pp. 871–872) указывает источник этих утверждений, а именно двадцатое письмо (то есть письмо, начинающееся со слов Et quid adhuc haeres и являющееся двадцатым из «Старческих писем» (Seniles) в венецианском издании 1503 г.) и девяносто второй (или девяносто первый) стих «Книги песен» (Canzoniere), начинающийся с De l'empia Babilonia.

В своём исследовании оппонентов папства Флациус перечисляет сразу после Данте и Петрарки английского короля (Эдуарда V) с замечанием, что Англия является твёрдым противником «папской тирании» (Catalogus, 1556 ed., p. 873).

168

Works, III, p. 81; IV, pp. 738–740.

169

John Dee, General and rare memorials pertayning to the Perfect Arte of Navigation, London, 1577, p. 24.

170

Репринтно переизданы в книге Migne, Patr. Graec., CLX, pp. 822 ff.

171

Тексты речей вместе с латинским переводом Виллема Кантера были изданы Плантеном в одном сборнике с «Эклогами» Иоанна Стобея в Антверпене в 1575 г.

172

Op. cit., p. 63.

173

Ibid., p. 69 (Стоя кормчим у руля корабля (лат.) – Прим. переводчика).

174

Ibid., «Advertisement to the Reader».

175

‘Why should not we hope, that, Respublica Brytanica, on her knees, very Humbly, and ernestly Soliciting the most Excellent Royall Maiesty, of our Elizabeth, (Sitting at the Helm of this Imperiall Monarchy: or, rather, at the Helm of the Imperiall Ship, of the most parte of Christendome: if so, it be her Graces Pleasure) shall obteyn, (or Perfect Policie, may perswade her Highnes,) that, which is the Pyth, or Intent of Res-Publica Brytanica, Her Supplication? Which is, That, ΣΤΟΛΟΣ ΕZΩΠΛΙΣΜΕΝΟΣ, may helpe us, not onely to ΦΡΟΥΡΙΟΝ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: But make us, also, Partakers of Publik Commodities Innumerable, and (as yet) Incredible. Unto which, the Heavenly King, for these many yeres last past, hath, by Manifest Occasion, most graciously, not only inuited us: but also, hath made, even now, the Way and Means, most euident, easie, and Compendious: Inasmuch as (besides all our own sufficient Furniture, Hability, Industry, Skill and Courage) our Freends are become strong: and our Enemies, sufficiently weake, and nothing Royally furnished, or of Hability, for Open Violence Using: Though their accustomed Confidence, in Treason, Trechery, and Disloyall Dealings, be very great. Wherein, we beseche our Heavenly Protector, with his Good Angell to Garde us, with Shield and Sword, now, and euer. Amen' (op. cit., 53). Об обнаружении оригинального рисунка самого Ди для этого фронтисписа см.: Peter French, John Dee: the World of an Elizabethan Magus, London, 1972, Plate 14.

176

Окказия – древнеримская богиня счастливого момента, аналог древнегреческого бога Кайроса. – Прим. переводчика.

177

В «Общих и частных соображениях» используются и другие изображения начальных букв из книги Фокса. Изображение «С» присутствует также в собрании хвалебных од Елизавете Габриэля Харви Gratulationum Valdinensium (London, 1578). См.: F. M. O'Donoghue, Descriptive and Classified Catalogue of Portraits of Q. Elizabeth, 1894, p. 36.

178

E. Greenlaw, Studies in Spenser's Historical Allegory, Baltimore, 1932, p. 46; см. также D. Bush, Mythology and the Renaissance Tradition in English Poetry, New York, 1932, pp. 39 ff.

179

Fulke Greville, Caelica, sonnet 82 (ed. U. Ellis-Fermor, Gregynog Press, 1936, p. 103); ср. также с апрельской эклогой из «Пастушеского календаря» Спенсера.

180

А. Гевара. Золотые часы государей. Пер. А. Львова. 2-е изд. М., 1781. Кн. 1. Гл. 28. С. 225.

181

Там же. Кн. 5. Гл. 1. С. 1–2. Книга Джона Флорио «Первые плоды» (John Florio, First Fruites, London, 1578) позволяет взглянуть на материал, из которого был выстроен культ Елизаветы. Большая часть литературных выдержек в ней взята из сочинения Гевары, взгляды которого на единого монарха или рыцарство перемежаются с похвалами королеве-девственнице.

182

Неистовый Роланд. XV, 21–36.

183

Там же. XV, 25–26.

184

Faerie Queene, Bk III, canto III, xlix; Works, ed. cit., Ill, p. 46.

185

Неистовый Роланд. XV, 24.

186

См. толкование герба, данное Жироламо Рушелли (G. Ruscelli, Le imprese illustri, Venice, 1566, pp. 112 ff). Рушелли в этой связи цитирует Ариосто. См. также исследования по этой теме, указанные в прим. 70 на с. 54.

187

Orlando furioso, trans. Sir John Harington, London, 1634 ed., XV.

(В русском переводе М. Л. Гаспарова этот отрывок выглядит так:

Но в круженье лет
Прозираю я: от крайнего Запада
Новые плывут аргонавты,
Проторяя путь, неведомый днесь.
Вот иные, огибая Африку,
Правят вдоль чернокожих берегов
И минуют тот рубеж, от которого
Возвращает к нам солнце зимний Козерог,
Чтоб в конце большого пути
Им раскинулись смежные моря,
А потом берега и острова,
Где индийцы, и арабы, и персы.
Вот иные, налево и направо
Оставляя Геркулесовы труды,
Чертят круглый путь вслед за солнцем
И находят новый край и новый свет.

Неистовый Роланд, XV, 21–22. – Прим. переводчика).

188

E. Cardwell, Documentary Annals of the Church of England, Oxford, 1839, I, pp. 9, 181.

189

The first tome or volume of the Paraphrase of Erasmus upon the newe testamente, London, 1548 (были и более поздние издания). Предисловие Эразма к парафразам на Евангелие от Матфея.

190

Там же. Предисловие Эразма к парафразам на Евангелие от Марка.

191

Cf. Erasmus, The Complaint of Peace (Thomas Paynell's translation), Scholars Facsimiles and Reprints, New York, 1946, pp. 33 ff.

192

См.: E. Armstrong, The Emperor Charles V, 1910, II, pp. 200 ff.

193

См. мою статью ‘Paolo Sarpi's history of the Council of Trent', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, VII (1944), pp. 132 ff., и приведённые в ней ссылки.

194

Гравюры были придуманы Мартеном ван Хемскерком, вырезаны Дирком Коорнгертом и впервые опубликованы Иеронимом Коком в 1556 г. Воспроизведены с примечаниями и другим ценным иллюстративным материалом в книге W. Stirling Maxwell, The Chief Victories of the Emperor Charles V, London and Edinburgh, 1870.

195

Erasmus, Paraphrases, ed. cit. Образ изгнанного из Англии чудовищного зверя, нарисованный Юдаллом дальше в этом посвящении, выглядит ещё более крайним. Дракон папизма изрыгал проклятия и отлучения, а также распространял заразу идолопоклонства и суеверия. Он не прекращал преследовать «жену, облачённую в солнце» (символический образ из Откровения Иоанна Богослова – прим. переводчика), то есть английскую церковь, пока, наконец, с ним не сразился «английский архангел Михаил», король Генрих VIII, который со своими «ангелами, лордами и благочестивыми священниками» изгнал дракона из страны.

Об издательской марке с изображением «жены, облачённой в солнце» и дракона, стоящей на некоторых английских изданиях парафраз, см.: R. B. McKerrow, «Printers' and Publishers' Devices», London, 1913, no. 107.

196

C. H. Garrett, The Marian Exiles, Cambridge, 1938, p. 157.

197

Буквы I. D. у основания колонн означают инициалы Джона Дея. Дей уже использовал этот герб в период царствования Эдуарда VI (McKerrow, op. cit., no. 115). Исследование елизаветинского символизма невозможно без изучения темы издательских марок. Печатники того периода часто копировали знак Джованни Джолито с изображением феникса и девизом Semper eadem, который он поставил на титульном листе жизнеописания Карла V, составленного Лодовико Дольче (см.: McKerrow, op. cit., nos 252, 254, 297). Девиз Semper eadem использовался Елизаветой вместе с её символом феникса.

198

F. M. O’Donoghue, op. cit., p. 45; R. Strong, Portraits of Queen Elizabeth I, Oxford, 1963, Engravings, 23. Гравюра предположительно принадлежит Криспину де Пассу. Внизу, под картиной, приведены следующие строки:

Immortalis honos Regum, cui non tulit aetas
Ulla prior, veniens nec feret ulla parem,
Sospite quo nunquam terras habitare Britannas
Desinet alma Quies, Iustida atque Fides,
Queis ipsae tantam superant reliqua omnia regna,
Quantum tu maior Regibus es reliquis,
Viue precor felix tanti in moderamine regni,
Dum tibi Rex Regnum coelica regna paret.
(О царям бессмертная почесть – равной ей не было
Раньше и не будет во временах, какие грядут!
О ты, наше спасенье, с тобою Британию пусть
Не покинут Покой, Справедливость и Вера,
Возжелай, чтоб край наш царства иные так превзошёл,
Как и ты, королева, царей всех иных превосходишь!
Молю я, счастливой живи в царстве ты безмятежном,
Пока царь царей власть небесную тебе отворяет!

– Перевод М. Фиалко).

199

Символы феникса и пеликана, представленные на этих колоннах, присутствуют и на другом известном изображении королевы, прославляющем её как «Восхитительную императрицу, приветствуемую по всему миру» (Th'admired Empresse, through the world applauded). См.: O'Donoghue, op. cit., p. 72.

200

O'Donoghue, op. cit., p. 65; Strong, op. cit., Engravings, 17.

201

Гравюра Елизаветы работы Криспина де Пасса по рисунку Исаака Оливера (Илл. 8а), повлиявшая на многие её культовые изображения, представляет воплощение имперской реформы в виде Меча Правосудия, опирающегося на слово Божье или Библию. Чистота Евангелия была восстановлена священной имперской властью, воплощённой в мече. В сопровождающих картину стихах есть отсылка к Константину, а иконная статичность фигуры королевы наводит на мысль о том, что в елизаветинской концепции священной империи действительно присутствует византийское влияние.

Можно заметить, что некоторые бриллианты в волосах королевы имеют форму звёзд. Этот элемент получил развитие в более позднем варианте портрета XVIII в. (Илл. 8b), где над головой девы изображён знак феникса в круге из звёзд.

202

Аби Варбург в одной из своих статей обратил внимание на использование Астреи в качестве имени Елизаветы (см.: A. Warburg, Gesammelte Schriften, Leipzig-Berlin, 1932, I, p. 415).

203

E. C. Wilson, England's Eliza, Cambridge, Mass., 1939. Очень полезное исследование поэтических образов королевы Елизаветы.

204

W. Camden, Remains, London, 1674, ed. p. 466. (Цитата из главы с описаниями личных эмблем. – Прим. переводчика).

205

The School of Shakespeare, ed. R. Simpson, New York, 1878, II, pp. 84–87; cf. Wilson, op. cit., pp. 109–110.

206

George Peele, Works, ed. A. H. Bullen, London, 1888, I, p. 363.

207

Ibid., p. 364.

208

John Lane, An Elegie upon the death of the high and renowned Princesse, our late Soueraigne Elizabeth, Fugitive Tracts, second series, no. 2, London, 1875.

209

Anglorum Feriae; Peele, Works, ed. cit., II, p. 343.

210

Ibid., pp. 354–355.

211

Polyhymnia; ibid., pp. 287 ff.

212

Построенный по этому случаю павильон «из белой тафты, … повторявший пропорции священного храма весталок», описан сэром Уильямом Сегаром (W. Segar, Honor military and civill, London, 1602, Bk III, ch. 54). См.: E. K. Chambers, Sir Henry Lee, Oxford, 1936, pp. 135 ff.

213

Преобладание образа Девы в эмблемах, о котором говорит Кемден, свидетельствует в пользу идеи о том, что это могло являться лейтмотивом одного или нескольких турниров Дня Восшествия. Например: «Очень хорошей придумкой было изобразить свою опору и поддержку в лице Государыни-Девы, представив на щите зодиак с двумя лишь знаками Льва и Девы и словами HIS EGO PRAESIDIIS» (Camden, Remains, ed cit., pp. 460–461).

«Звезда по имени Spica Virginis, одна из пятнадцати, считающихся у астрономов звёздами первой величины, с чистым свитком и словами MIHI VITA SPICA VIRGINIS заявляют, возможно, о рождении под знаком этой звезды [Девы], или о том, что владелец живёт по благосклонной милости Государыни-Девы» (ibid., p. 461). «Непонятно, кого любил более страстно, свою государыню или Справедливость, тот, кто изобразил парящего в воздухе человека со словами FEROR AD ASTRAEAM» (ibid., p. 462).

Вероятно, драгоценность в форме женщины на радуге с циркулем в одной руке и венком в другой, «называемой virtute или virgo», могла быть представлением какой-то эмблемы с Девой (описание драгоценности приведено в книге Джона Николса, John Nichols, The Progresses of Queen Elizabeth, London, 1823, II, p.79).

214

Thomas Hughes, The Misfortunes of Arthur, ed. H. C. Grumbine, Berlin, 1900, p. 190; Tudor Facsimile Texts, 1911, pp. 45–46.

215

Автором гравюры считается Ремигий Хогенберг (Strong, op. cit., Engravings, II).

216

R. Barnfield, Poems, ed. E. Arber, 1896, pp. 54–55. Другие примеры Суда Париса, в которых награда достаётся Елизавете, можно встретить в сочинениях Фрэнсиса Сэби (Francis Sabie, Pan's Pipe, 1595) и Джорджа Пила (George Peele, Arraignment of Paris, 1584). Cf. Wilson, op. cit., pp. 147, 431.

Превознесение загадочной Авизы из пьесы «Уиллоби, его Авиза» (Willobie His Avisa, 1594, ed. G. B. Harrison, London, 1926, pp. 23 ff) над Юноной, Венерой и Минервой следует рассматривать в контексте всё тех же Судов Париса.

217

J. Case, Sphaera civitatis, London, 1588. Сочинение представляет собой аристотелианский политико-этический трактат.

218

Ibid., sig. gg 5 verso. Перевод М. Фиалко.

219

Мотив сферы присутствует в нескольких портретах Елизаветы. Сфера изображена на рукаве королевы на «радужном» портрете из Хэтфилд-хаус (Илл. 43b), в виде ушной серьги на «Портрете Дитчли» (Илл. 13), а также ещё на одном в виде вышивки на рукавах платья.

220

Четыре имперские добродетели это Pietas, Justitia, Clementia и Virtus (см.: M. P. Charlesworth, The Virtues of a Roman Emperor, Raleigh Lecture, 1937).

221

Основываясь на одном из хвалебных стихотворений, можно предположить, что это намёк на членов Суда Звёздной палаты.

222

Nichols, op. cit., II, p. 112; cf. Wilson, op. cit., p. 78. (Перевод М. Фиалко).

223

Thomas Dekker, Old Fortunatus, Works, ed. сit., I, p. 84.

224

Sir John Davies, Complete Poems, ed. A. B. Grosart, London, 1876,1, p. 129.

225

Ещё рассвет не заалел,
Лежать, дремать не мой удел,
Используй, Муза, время
Зари для счастья – чтоб я пел
Астрее гимн со всеми.
В какое место вознесём
Его мы? В наш небесный дом —
Там Дева появилась;
А чтоб мы в веке золотом
Купались, к нам явилась.
Она всё очищает здесь
Рукой алхимика небес,
Огромный век железный
Льёт в формы золотом чудес.
Её дела – не разрушать,
Всё лишь гореньем очищать,
А миру – быть любезной.

(Перевод А. Лукьянова)

226

Ibid., I, p. 131.

227

Овидий. Метаморфозы. I, 107–110. С. 34.

228

A Dialogue betweene two Shepheards, Thenot, and Piers, in praise of Astraea, made by the excellent Lady, the Lady Mary Countesse of Pembroke, at the Queenes Maiesties being at her house, reprinted in A Poetical Rhapsody, ed. H. C. Rollins, Cambridge, Mass., 1931, I, pp. 15 ff.

229

Davies, ed. cit., I, p. 148.

230

Ibid., p. 149.

231

Ibid., p. 150.

232

Ibid., p. 151.

233

См.: O'Donoghue, op. cit., p. 62; Strong, op. cit., Posthumous portraits, 9. Эту гравюру работы Фрэнсиса Деларама сопровождали следующие строки:

Lo here her type, who was of late,
the Propp of Belgia, Stay of France:
Spaine's Foyle, Faith's Shield, and Queen of State;
of Armes and Learning, Fate and Chance:
In briefe; of women, neere was seene,
so great a Prince, so good a Queene.
(Вот здесь она, та, что была недавно,
Опорой Бельгии, поддержкой Франции,
Мечом для Испании, щитом для веры, королевой государства
Войны, учёности, судьбы, удачи
Вкратце, женщиной невиданной доселе
Великой государыней, прекрасной королевой).

В уменьшенном виде и без текста она была помещена на фронтиспис «Анналов» Кемдена (W. Camden, Annales, or the Historie of the Most Renowned and Victorious Princess Elizabeth, London, 1630), а также присутствует в книге Джона Николса (J. Nichols, The Progresses of Queen Elizabeth, London, 1823). См.: O'Donoghue, op. cit., pp. 62–63; Strong, op. cit., Posthumous portraits, 16.

234

Faerie Queene, Bk III, v; Works, ed. cit., III, p. 2.

235

Bk V, introduction, ix, x; Works, ed. cit., V, p. 3. Ср. с отрывками, процитированными выше на с. Ещё один намёк на Сатурна и Деву, вероятно, содержится в третьей книге (Bk III, XI, xliii), где говорится, что Сатурн полюбил Эригону (одно из имён Девы, см. с. 72). Это считалось мифологической ошибкой Спенсера (Works, ed. cit., III, p. 296).

236

Ibid., Bk V, introduction, xi; Works, ed. cit., V, p. 4. Последние строки этой строфы представляют Артегала орудием правосудия Елизаветы, а чуть далее (Bk V, I, v; Works, ed. cit., V, p. 6) мы узнаём, что он обучался правосудию в детстве «с большим усердием, у справедливейшей Астреи». Из этих двух утверждений чётко видно, что Елизавета это Астрея. Спенсер не просто утверждает, что с Елизаветой автоматически вернулись Астрея и золотой век. Его концепция более возвышенна. Елизавета – это небесное правосудие, во имя которого Артегал и другие её рыцари должны сражаться в этом грешном мире.

237

Ibid., Bk V, viii, xvii ff.; ix, xxvii ff.: Works, ed. cit., V, pp. 93 ff., 108 ff. Мерсиллу сопровождают «справедливая Дике, мудрая Эвномия и кроткая Эйрена» – Справедливость, Законность и Мир, три дочери Юпитера, согласно Гесиоду (см. выше с. прим. 95 на с. 69).

238

O'Donoghue, op. cit., p. 39; Strong, op. cit., Woodcuts, 70.

239

См. выше на с. 137–138.

240

O'Donoghue, op. cit., p. 12; Strong, op. cit., Paintings, 85. Возможно, это будет слишком притянуто, но можно предположить, что собачка возле меча указывает на Астрею под именем Эригоны, дочери Икария, чья собака символизировала её преданность памяти отца (см. выше на с. 69–70).

241

Ibid., Bk I, I, v; Works, ed. cit, I, p. 6. Здесь перевод В. Микушевича.

242

Ibid., Bk I, II, xiii; Works, I, p. 22.

243

Джувел упоминает «персидскую» гордыню епископа Рима; ср. Works, IV, pp. 81, 104. Меритт Хьюз (M. Y. Hughes, ‘England's Eliza and Spenser's Medina', Journ. of Eng. and Germ. Philol., 1944, pp. 1–15) выдвинул предположение, что именем «Медина» Спенсер намекает на via media (умеренность) религиозной политики Елизаветы. Эта интересная трактовка совсем не противоречит сказанному выше, имперская религиозная политика всегда была в теории примирительной.

244

Faerie Queene, Bk VI, X, xiii-xiv; Works, ed. cit., VI, p. 117.

245

Три грации.

246

Lucian, Deor. conc., LXXIV, 51; Propertius, III, 17, 6 ff. Прочие упоминания, а также общий разбор этого вопроса см. в работе Франца Болла (F. Boll, Sphaera, Leipzig, 1903, p. 276).

247

Manilius, Astronomicon, V, 251–269. Ср. с отождествлением Астреи и Флоры у Джона Дэвиса, op. cit., p. 137.

248

В предшествующих строфах нарисован образ средневекового королевства Венеры, который в цитируемом отрывке незаметно превращается в некий отголосок рассказа об Ариадне-Деве у Манилия. Известны прецеденты, когда Деву связывали с Венерой (см. уже цитировавшуюся выше статью Франца Кюмона).

249

Remains, ed. cit., p. 470; cf. Chambers, Sir Henry Lee, p. 141.

250

Мы уже видели, как елизаветинские богословы могли воспринимать Данте, Петрарку, Савонаролу, Фичино, Пико делла Мирандолу в качестве сторонников их имперской реформы. Поэтому такой поэт как Спенсер мог считать вполне допустимым опираться в своём прославлении имперской Девы на те флорентийские философские, поэтические и религиозные течения, которыми вдохновлялся и Боттичелли.

251

Король Генрих VI. Часть первая. I, vi // Шекспир В. Полное собрание сочинений: В 8 т. Под ред. А. А. Смирнова. Т. 4. М.-Л., Гослитиздат, 1941. С. 28.

252

Астрея покинула землю… (лат.). Трагедия о Тите Андронике. IV, iii // Шекспир В. Полное собрание сочинений: В 8 т. Под ред. А. А. Смирнова. Т. 7. М.-Л., Гослитиздат, 1949. С. 181.

253

Ф. Йейтс здесь намекает на фразу из посвящённого Шекспиру стихотворения Бена Джонсона «Памяти любимого мною мистера Вильяма Шекспира, сочинителя, и о том, что он оставил нам»: «And though thou hadst small Latin and less Greek» (И хоть запас твоей латыни мал, а греческий ещё ты меньше знал. – Перевод В. Рогова). – Прим. переводчика.

254

Трагедия о Тите Андронике. IV, iii. Пер. А. И. Курошевой. С. 181–182.

255

Там же. С. 183.

256

Стреляя по звёздам в поисках справедливости, Тит говорит одному из стрелков «стрелять Сатурну, а не Сатурнину» (Там же).

257

Там же. V, iii. С. 212.

258

Здесь неточность. В Деву стрелял не сам Люций, ставший затем императором, а его сын Люций-младший. Старший Люций по сюжету был изгнан перед этим из Рима и не присутствует в этой сцене вовсе. – Прим. переводчика.

259

См.: Foxe, Acts and Monuments, ed. cit., I, pp. 87, 151, 305, 307–10, 328, 397, 404–6; Jewel, Works, ed. cit., I, p. 305; III, p. 163. История Люция проходит сквозным сюжетом через всю елизаветинскую литературу.

260

Cf. G. Wilson Knight, The Imperial Theme, Oxford, 1931.

261

Предположение о существовании «Школы ночи» в составе Рэли, Чапмена и других поэтов, которой в числе прочих противостояли Шекспир и граф Саутгемптон, основывается, возможно не совсем надёжно, на фразе из пьесы Шекспира «Бесплодные усилия любви». См. мою работу A study of Love's Labour's Lost, Cambridge, 1936, pp. 89 ff., а также M. C. Bradbrook, The School of Night, Cambridge, 1936.

262

George Chapman, Poems, ed. P. B. Bartlett, New York and London, 1941, p. 33.

263

Ibid., p. 35.

264

См. далее на с. 220–231 и илл. 16b.

265

Джон Флорио в книге «Первые плоды» (John Florio, First Fruites, London, 1578, dialogue 28) сразу после восхваления добродетелей Елизаветы оплакивает золотой век имперского Рима словами о вестальской непорочности: «О золотой мир … там целомудрие хранилось в храме Весты. Там императоры не забывали храм Юпитера. Там не было места похоти при дворе цезаря, а умеренность гуляла по рынку каждого города, мир был чист, и мир торжествовал. Сейчас же всё идёт наоборот. Печально нынешнее состояние дел в мире». Вероятно, Флорио подразумевал здесь «Триумф целомудрия» (Trionfo della Castita) Петрарки, в котором упоминается Тукция.

В свете елизаветинской интерпретации Петрарки как союзника протестантов в борьбе с вавилонской блудницей его «Триумф целомудрия» может стать полезным проводником по елизаветинскому символизму (см. далее с. 216–220 и илл. 15, 16).

Кроме непорочной Тукции в поэме присутствует ещё и целомудренная «иудейка Юдифь», убившая тирана Олоферна. Юдифью также часто называли Елизавету. Об использовании легенды о Юдифи в протестантско-католической полемике см.: E. Purdie, The Story of Judith in German and English Literature, Paris, 1927

266

A Midsummer Night's Dream, II, 158 («царящая на западе весталка»). См. далее на с. 227.

267

Oxonienses academiae Funebre Officium in memoriam honoratissimam serenissimae et beatissimae Elizabethae, Oxford, 1603, sig. S4 v.; cf. Wilson, p. 381.

(О мать Елизавета, о Церера, пока была жива Душа твоя, воспитанницы мира и покоя, Я был богат – была ты, матушка, со мною.

Согласно греко-римскому мифу, бог смерти Плутон (Аид) похитил дочь богини плодородия Цереры (Деметры) по имени Прозерпина (Персефона). Поэт сравнивает себя с дочерью Цереры, Персефоной, называя Елизавету своей матерью. Подобно тому, как бог смерти похитил у Цереры дочь, разлучив их, так же смерть разлучила поэта с его «матерью» и матерью всех британцев, забрав её к себе. – Перевод с лат. и примечание М. Фиалко).

268

См. выше на с. 70, 72–73.

269

Обращаясь к Елизавете, Джувел называет её «единственной кормилицей и матерью Христовой церкви в прекрасных владениях Вашего величества», выражая надежду, что она сможет стать «матерью в Израиле» (намёк на пророчицу Девору из ветхозаветной Книги Судей (Суд. 5:7) – Прим. переводчика), Works, III, p. 118. Такое восприятие королевы как духовной кормилицы церкви, возможно, объясняет использование ею священного символа пеликана (см. илл. 6b).

270

Горностай является символом непорочности и Девы Марии. Его появление на портрете Елизаветы из Хэтфилд-хаус (см. далее на с. 219 и илл. 16a) рядом с мечом государства превращает эту картину в одну из вариаций темы справедливой девы.

271

Тема жемчуга как символа Елизаветы, по которой имеется множество литературного материала, требует более полной разработки. Всё это вполне может иметь связь с заметным преобладанием украшений из жемчуга на портретах.

272

An English Garner, IV, 1882, pp. 524–525; cf. Wilson, op. cit., p. 206 (на этой и предшествующих страницах Уилсон рассуждает о сходствах культа Елизаветы и почитания Девы Марии). Это стихотворение приписывается сэру Генри Ли, см.: E. K. Chambers, Sir Henry Lee, Oxford, pp. 142–143.

273

O'Donoghue, op. cit., p. 79.

274

Oxoniensis academiae, sig. T. i; cf. Wilson, op. cit., p. 381. Здесь и далее перевод с лат. М. Фиалко.

275

Oxoniensis academiae, sig. P. 2; cf. Wilson, op. cit., p. 382.

276

Такая аллюзия, как и намёк на Астрею, возможно, присутствует на гравюре с иллюстрации 9b. Изображения Девы Марии с короной из звёзд являются, конечно, общепринятыми.

277

Threno-t hriambeuticon. Academiae Cantabrigiensis ob damnum lucrosum, & infaelicitatem faelicissimam, luctuosus triumphus, Cambridge, 1603, sig. D. I; cf. Wilson, op. cit., p. 383.

278

Ср. полемику Джувела с католиком Хардингом. Джувел упрекает католиков в почитании Девы Марии как «госпожи ангелов», «царицы небесной» и «самой верной помощницы Господа». Это, говорит Джувел, означает создавать «фигуру, равную по положению Богу» (Works, III, p. 121).

279

См. выше на с. 19–20.

280

Об образе Правды, дочери Времени, использовавшемся в качестве символа триумфа одновременно протестантской и католической правды в Англии см.: F. Saxl, ‘Veritas Filia Temporis', Philosophy and History, essays edited by R. Klibansky and H. J. Paton, Oxford, 1936, pp. 197–222.

281

Nicholas Sanders, The Rocke of the Churche, Louvain, 1567, p. 517.

282

Апелляция к словам из Евангелий от Марка (13:14) и от Матфея (24:15). – Прим. переводчика.

283

Изображение собаки и дракона, поддерживающих королевский герб, присутствует на илл. 5b.

284

Nicholas Sanders, De visibili Monarchia Ecclesiae, Louvain, 1571, p. 824.

285

Nicholas Sanders, A Treatise of the Images of Christ and his saints …, Louvain, 1567, p. 109. Quoted by Veech, op. cit., p. 185.

286

Rocke of the Churche, p. 500.

287

Нэвилл Фиггис исследует сходства и различия между англиканским и галликанским роялизмом. В том, что касалось противостояния светским притязаниям папства, галликанская доктрина была столь же непримирима, как и англиканская, и опиралась на более сильную историческую традицию, поскольку французские короли в целом были успешнее английских в сохранении независимой позиции на протяжении Средних веков. Однако французские «политические» католики признавали духовные притязания пап, «что было совсем не просто при общем отрицании их претензий на политическое верховенство. У сторонников короля не было возможности принять имперскую линию и открыто заявить, что папа подсуден власти их государя» (Figgis, op. cit., pp. 110 ff).

Далее Фиггис выдвигает предположение, что галликанские оппоненты папских притязаний, ввиду двусмысленности их позиции, были не столь определённы как англичане или средневековые сторонники империи в заявлениях о необходимости единства верховной власти. Полагаю, что это действительно так. В окружавшем французского короля «имперском» мистицизме (см. далее на с. 232–240) я не нашла того акцента на Едином (One), который существовал в Англии.

288

A. Favyn, Thе́atre d'honour et de chevalerie, Paris, 1620, pp. 275 ff. Было бы любопытно сопоставить и сравнить обращение к теме Астреи в Англии и во Франции. Ронсар (см. с. 388), автор эпической поэмы «Франсиада», воспевавшей троянское происхождение французских королей (см. с. 248–251), был также автором сонетов, посвящённых Astrе́e.

289

Эта тема затрагивалась в моей указанной выше статье о Паоло Сарпи и более подробно разбиралась в моей книге «Французские академии XVI века» (F. A. Yates, The French Academies of the Sixteenth Century, Studies of the Warburg Institute, no. 15, London, 1947; Kraus Reprint, 1967).

290

Figgis, op. cit., pp. 120 ff.

291

В книге «Французские академии XVI в.» (French Academies, pp. 152 ff) я попыталась исследовать роялистско-галликанскую Контрреформацию Генриха III и её связи с Англией. Это движение, подвергшееся жестоким нападкам про-папской и про-испанской Католической лиги, воплощало такую версию роялистско-имперской традиции, которая с религиозной стороны была пропитана новыми веяниями католической Контрреформации и резко отличалась по характеру от протестантского империализма. Я уверена, что оно имело огромное влияние в конце XVI в. в Англии и должно было привлечь английских роялистов католического толка.

292

Favyn, op. cit., p. 678; cf. French Academies, p. 157. Эти «рыцари Святого духа», которые вполне могли избрать своим символом уникальную, существующую в единственном экземпляре арабскую птицу (феникса) вместо голубя, заставляют вспомнить атмосферу движения Кола ди Риенцо (см. выше на с. 77–79).

293

Цитаты из критических суждений Бруно об английской Реформации см. в моих статьях: ‘Giordano Bruno’s conflict with Oxford’, Journal of the Warburg Institute, II (1939), pp. 227 ff; ‘The religious policy of Giordano Bruno’, Journal of the Warburg Institute, 1939–1940, III, pp. 181 ff. В последней из них я предположила, что изложение Бруно теории Коперника скрывало примирительное религиозное предложение от движения Генриха III. См. также: French Academies, pp. 225 ff.

294

Jewel, Works, III, p. 117.

295

Opere italiane, ed. G. Gentile, Bari, Laterza, 1925–1927, pp. 172–173; II, pp. 316–317.

296

Documenti della vita di Giordano Bruno, ed. V. Spampanato, 1933, p. 121. Полностью этот отрывок приведён в моей статье «The religious policy of Giordano Bruno» (pp. 204–205). Все эти соображения относительно миссии Бруно в Англии были позднее собраны мной, развёрнуты и пересмотрены в книге «Джордано Бруно и герметическая традиция».

В диалоге «О причине, начале и едином» (1584) Бруно говорит, что все добродетели – женского рода, например, «осторожность, справедливость, храбрость, умеренность, красота, величественность, достойность, божественность», и из этого возникает вопрос, возможно ли найти «мужчину, лучшего или хотя бы только подобного божественной Елизавете, царствующей в Англии?» (О причине, начале и едином. Пер. М. А. Дынника // Джордано Бруно. Диалоги. М., Госполитиздат, 1949. С. 195).

297

Opere italiane, I, p. 25. Цитата из «Медеи» Сенеки (строфы 329–331, пер. С. А. Ошерова). На этой странице Бруно сопоставляет себя, как открывателя новых миров в небесах, с мореплавателями той эпохи, открывавшими новые миры за океаном.

298

Пир на пепле. Пер. Я. Г. Емельянова // Джордано Бруно. Диалоги. М., 1949. С. 82. Такое прославление Елизаветы эмиссаром французской «политической» партии можно сравнить с восьмым гимном Астрее сэра Джона Дэвиса (op. cit., I, p. 136):

To All the Princes of Europe
Europe, the earth's sweet Paradise,
Let all thy kings that would be wise,
In politique deuotion;
Sayle hither to obserue her eyes,
And marke her heauenly motion.
Braue Princes of this ciuill age,
Enter into this pilgrimage;
This saint's tongue is an oracle,
Her eye hath made a Prince a page,
And works each day a miracle.
Raise but your lookes to her, and see
Euen the true beames of maiestie,
Great Princes, marke her duly;
If all the world you doe suruey,
No forehead spreades so bright a ray,
And notes a Prince so truly.

299

Там же. С этим отрывком можно сравнить слова Данте о расширении священной империи: «Ибо, хотя ей пришлось в результате перенесённых насилий ограничиться меньшим пространством, она, по неприкосновенному праву достигая повсюду волн Амфитриты, достойна того, чтобы окружить себя неприступным валом Океана» (Генриху VII, императору. Пер. И. Н. Голенищева-Кутузова // Данте Алигьери. Малые произведения. М., 1968. С. 375).

Теперь стало возможным распознать намёк на Елизавету в «Изгнании торжествующего зверя» Бруно.

Бруно предостерегает Деву от того, чтобы покидать зверей, Льва и Скорпиона, рядом с которыми она сейчас находится, и связываться с богами и героями, которые могут оказаться не столь склонны помогать ей как звери.

Здесь явно присутствует намёк на политические союзы. В какой-то мере расшифровать это помогло посвящение Елизавете из книги сэра Ричарда Баркли «Рассуждение о человеческом счастье» (R. Barckley, A Discourse of the Felicite of Man, London, 1598). Баркли напоминает, что говорил о Деве Фигул (см. выше на с. 105) и далее говорит: «Разве не может аллегорическая речь (прекрасная государыня) этого учёного человека быть точно и ярко применена к вашему величеству, которая есть … дева, истинно воплощающая Справедливость … у которой с одной стороны тот, кто более всего претендует на главенство, воплощающий Льва, с другой – тот, кто, взвешивая своё индейское золото, воплощает Весы». Похоже, Лев здесь означает французского короля, а Весы – испанского. Из этого, вероятно, можно заключить, что Лев, чью поддержку Бруно предлагает Деве, это король Франции. И, похоже, он пытается растопить холодность и одиночество Девы. Ср. также с упоминанием французского короля как льва, чья «щедрая и куртуазная любовь» согревает самые холодные части неба (Opere italiane, I, p. 14).

300

Agrippa D'Aubignе́, Œuvres complètes, ed. Rе́aume and Caussade, Paris, 1887, II, p. 326 (см. далее на с. 408).

Представление о том, что имперская идея даёт надежду на решение проблемы религиозного разобщения, похоже, присутствовало также и в гербе Карла V с двумя колоннами, о котором Рушелли говорит, что одно из его значений относится к «христианской монархии, или к объединению всех религий в одну» (Imprese illustri, p. 116).

301

Honorе́ d'Urfе́, L'Astrе́e, ed. H. Vaganay, Lyons, 1925–1928, I, p. 4.

Д'Юрфе преподносит свою Астрею «тому великому королю, достоинство и благоразумие которого низвели её с небес на землю для счастья рода людского».

302

С восшествием на престол Карла I суб-католический тренд, конечно, усиливается, и будет небезынтересно вспомнить, что его жена, дочь Генриха IV, привезла с собой к английскому двору французский неоплатонический культ, во многом обязанный своим появлением «Астрее» Оноре д'Юрфе. См.: G. F. Sensabaugh, ‘Love ethics in platonic court drama 1625–1642', Huntington Library Quarterly, 1937–1938, pp. 277–304.

303

Ф. Йейтс здесь говорит словами из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» (A Midsummer Night's Dream, II, 163–164): And the imperial votaress passed on, In maiden meditation, fancy-free. – Прим переводчика.

304

Пир. IV, v. С. 211.

305

Sir Philip Sidney, The Countesse of Pembroke's Arcadia, 1590 ed., Bk II, chap. 21 (ed. A. Feuillerat, Cambridge University Press, 1922, pp. 282 ff). В 1593 г. вышло исправленное издание этого сочинения. В более ранней версии романа, написанной в 1580 г. и известной как «Старая Аркадия», отсутствует описание турниров.

306

Arcadia, ed. cit., p. 283.

307

Ibid., ed. cit., pp. 284–285.

308

Ibid.

309

Ibid., p. 286.

310

Ibid.

311

Филисидом Сидни именуется в «Руинах времени» Спенсера, а также в стихотворении Лодовика Брискета из сборника элегий на смерть Сидни.

Д. Коулман в своей статье «Spotted to be known» доказывает, что девиз «Запятнан, чтобы быть узнанным» принадлежал Сидни, и раскрывает его смысл (Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XX (1957), pp. 179–180).

312

Перу Сидни принадлежит цикл сонетов «Астрофил и Стелла». – Прим. переводчика.

313

J. H. Hanford and Sara R. Watson, ‘Personal allegory in the Arcadia: Philisides and Lelius', Modern Philology, XXXII (1934), pp. 1–10.

314

Ibid., p. 6. Также они обращают внимание на то, что Ли владел поместьем под названием Lelius.

315

J. Sylvester, Divine Weekes and Workes, London, 1605, p. 135. Эдмунд Чамберс также отмечает, что этот отрывок относится к Ли, но не проводит его связи с Лелием из «Аркадии». См.: E. K. Chambers, Sir Henry Lee, Oxford, 1936, p. 141. Рабиканом звали коня Астольфа из «Неистового Роланда» Ариосто (XXII, 227) (Chambers, loc. cit.). Джон Харингтон в примечаниях к сорок первой песне своего английского перевода «Orlando furioso» упоминает турниры Дня Восшествия.

316

Ashmole, 845, fols 164–165; quoted by Hanford and Watson, pp. 9–10.

317

Оригинал этого сборника доспехов немецких мастеров, живших в Англии, находится в Музее Виктории и Альберта в Лондоне. В 1905 г. Гарольд Диллон выпустил факсимильное издание этой книги (H. A. Dillon, An Almain Armourer's Album, London, 1905). Фрагменты того костюма Ли сохранились до наших дней, см.: Chambers, op. cit., pp. 131–132.

318

См.: R. Strong, Tudor and Jacobean Portraits, London, 1969, I, p. 291; II, Plate 369. Обе картины были переданы из коллекции Дитчли в Национальную портретную галерею в 1925 г.

319

Эти щиты затем вывешивались в галерее Уайтхолльского дворца. См.: Chambers, loc. cit.

320

…and in his hand he took
In stead of steel-head spear, a shepherd's hook.

(Faerie Queene, VI, 9. хxxvi).

321

Hanford and Watson, op. cit., pp. 7–9.

322

Ibid., p. 7; см. также E. Welsford, The Court Masque, Cambridge, 1927. Описание этого празднества приведено в сборнике Джона Николса (John Nichols, The Progresses of Queen Elizabeth, London, 1823, II, pp. 310–329).

323

Nichols, op. cit., II, p. 319.

324

Arcadia, ed. cit., p. 415.

325

Филип Сидни. Аркадия. Пер. Л. Володарской. М., 2011. С. 371.

326

Цитата из «Полигимнии» (Polyhymnia) Пила. George Peele, Works, ed. A. H. Bullen, London, 1888, II, p. 288.

327

Peele, Works, ed. cit., II, p. 292.

328

«…начало этим ежегодным ристалищам в память о 17 ноября было впервые положено достопочтенным и славным сэром Генри Ли, который … в начале её счастливого царствования взял на себя обет … покуда жива государыня, являться на турнир вооружённым» (W. Segar, Honor Military and Ciuill, London, 1602, p. 197).

329

Chambers, Lee, pp. 38, 84, 133–134. В отсутствие свидетельств об ином, нет никаких оснований не доверять сообщению Сегара о том, что они начались с началом правления Елизаветы.

330

Nichols, op. cit., I, pp. 522–523.

331

Программа путешествия 1575 г. приведена в книге Чамберса (Chambers, Elizabethan Stage, IV, pp. 91–92). Двор прибыл в Вудсток 11 сентября. Описание Вудстокского увеселения было опубликовано в 1585 г. и дошло до наших дней лишь в единственном экземпляре. В 1910 г. оно было издано Альфредом Поллардом (A. W. Pollard, The Queen's Majesty's Entertainment at Woodstock, 1575, Oxford, 1910). Первая часть увеселения, «Легенда Хеметеса», взята из рукописи Джорджа Гаскойна, напечатанной в книге Николса (Nichols, op. сit., I, pp. 553–582).

332

Nichols, op. cit., I, p. 557; Entertainment, ed. cit., p. xv (в этой версии сообщается, что рыцарям пришлось спешиться, что говорит о происходившем между ними поединке).

333

В другом написании «Гандина» (Gandina).

334

Nichols, op. cit., I, p. 558; Entertainment, ed. cit., p. xvi.

335

Nichols, op. cit., I, pp. 560, 562; Entertainment, ed. cit., p. xix.

336

Nichols, op. cit., I, p. 562; Entertainment, ed. cit., p. xxi.

337

См.: C. T. Prouty, George Gascoigne, Columbia University Press, 1942, pp. 221 ff.

338

Additional MS., 41499 A (современная расшифровка Additional 41499B). Чамберс в своей книге о Ли даёт краткую выжимку её содержания (Lee, pp. 268–275).

339

Fols 4–5 verso; cf. Chambers, Lee, pp. 84, 270.

340

Элементы греческой романтики в Легенде Хеметеса были отмечены Чарльзом Праути (Prouty, op. cit., p. 228, note 127). Как возможный источник влияния он называет английский перевод «Эфиопики» Гелиодора, выполненный Томасом Андердауном. Наложение сильного рыцарского элемента на греческую романтическую основу является отличительной чертой второй версии «Аркадии» (1590).

341

Entertainment, ed. cit., p. xxii.

342

По сценарию банкетный домик являлся жилищем отшельника. Он был устроен вокруг ствола большого дуба, ветви которого образовывали крышу. – Прим. переводчика.

343

Ibid., p. xxiii.

344

Lee, p. 88.

345

Entertainment, ed. cit., p. xxiv.

346

Ibid., pp. xxvii-xxviii.

347

Cf. Chambers, Lee, pp. 90–91.

348

Entertainment, ed. cit., pp. xxix ff.

349

Ibid., p. xxviii.

350

Ibid., p. xxvi.

351

Nichols, op. cit., Ill, pp. 193–213; cf. Chambers, Lee, p. 268.

352

Ibid., pp. 268–275.

353

Nichols, op. cit., III, pp. 198–199; Ditchley Manuscript (B. M. Additional 41499 A), fols 1 verso-2. Было бы весьма важно определить, к турниру какого года относится эта речь.

354

Ditchley Manuscript, fols 2–3 verso; cf. Chambers, Lee, p. 270. В современной расшифровке рукописи из Дитчли (B. M. Additional 41499 B) эта речь находится на листах 9–19.

355

Ditchley Manuscript, original, fol. 3 verso; transcript, fol. 17.

356

Ibid., original, fol. 3 verso; transcript, fol. 17.

357

Ibid., original, loc. cit., transcript, fol. 19. (Квинтейн (анг. Quintain) – столб с мишенью для удара копьём. – Прим. переводчика).

358

Этот рыцарь напоминает самого Ли, но в одном месте он назван по инициалам (original, fol. 3 recto, transcript, fol. 16), которые в расшифрованной версии указаны со знаком вопроса как «CH». Чамберс (Lee, p. 270) согласен с этим сомнительным прочтением, я же считаю, что вместо «H» следует читать «L».

359

О намеренной организации протестантских празднеств см.: S. Anglo ‘An early Tudor programme for plays and other demonstrations against the Pope', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XX (1957), pp. 176–179.

360

Chambers, Elizabethan Stage, I, p. 143, note 3.

361

Faerie Queene, посвящение Рэли.

Иван Шульце (I. L. Schulze, ‘Elizabethan chivalry and the Faerie Queene's annual feast', Modern Language Notes, 50 (1935), pp. 158–161) оспаривает связь между «Королевой фей» и турнирами Дня Восшествия. Процитированная выше речь, как мне кажется, подтверждает эту связь вне всяких сомнений. Однако было бы преждевременным пытаться сформулировать, какой именно она была или как работала; для этого необходимо более глубокое исследование темы турниров.

362

Fols 6–7; cf. Chambers, Lee, pp. 271–272.

363

Fols 7–7 verso; cf. Chambers, ibid., p. 272.

364

Fol. 7 verso; Chambers, ibid.

365

Honor Military and Ciuill, pp. 197 ff. Описание этого турнира присутствует также и в «Полигимнии» Пила (Works, ed. Bullen, II, pp. 288–301).

366

Сиенский портрет Елизаветы представляет её в образе девы-весталки, стоящей рядом с колонной, на которой изображена имперская корона. (Надпись на колонне также говорит в пользу предположения о связи этой картины с прощальным турниром 1590 г.

В своей брошюре об усадьбе Хэтфилд-хаус (приведённой здесь в Приложении I на с. 395) я предположила, что «радужный» портрет Елизаветы может быть связан с неким аллегорическим действом в её честь на турнире Дня Восшествия.

367

Segar, op. cit., pp. 198–199. Существуют разные варианты этого стихотворения. Один, положенный на музыку, приведён в «Первой книге арий» Доуленда. Другой (представленный во «Второй книге арий») содержит строки, сравнивающие культ Елизаветы с почитанием Девы Марии (см. выше на с. 155).

368

British Museum, Additional MS., 41498.

369

Дословный перевод: «Сэр Генри Ли передал будучи чемпионом королеве передано милорду Камберленду Уильямом Симмонсом». – Прим. переводчика.

370

Lee, p. 268.

371

Philip Gawdy, Letters, ed. I. M. Jeayes, London, 1906, p. 25.

372

Elizabethan Stage, I, p. 145.

373

Honor Military and Ciuill, pp. 199–200.

374

Рассказ об увеселении в Дитчли приведён полностью в книге Чамберса о Ли (Lee, pp. 276–297). Часть его была также опубликована Николсом (op. cit., III, pp. 199–210). Автором, возможно, являлся Ричард Эдес, писавший под руководством Ли (Chambers, op. cit., pp. 145, 268).

375

Ibid., p. 282.

376

Ibid., p. 283.

377

Ibid., pp. 290 ff.

378

Ibid., p. 290.

379

Ibid., p. 291.

380

Возможно, это был ещё не конец. От лица «Старого рыцаря», очевидно, самого Ли, написана речь, относящаяся к турниру Дня Восшествия после 1590 г., вероятно, это был 1593 г. Эта речь присутствует как в сборнике Николса, так и в рукописи из Дитчли; cf. Chambers, Lee, p. 269. Возможно, «романтическая история» брала начало с турниров, проводившихся до Вудстокского увеселения 1575 г. и продолжалась после увеселения в Дитчли 1592 г. Такая неопределённость сильно затрудняет датировку турнирных речей, в которых не указаны даты.

381

Спенсер, говоря о Елизавете в самом начале «Королевы фей» (I, introduction, iv), выражает ту же идею, что и эта картина:

Владычица великого предела островного, чей свет,
Как Феба лампа мир весь освещает.

382

За рядом других, более сложных, портретов королевы, возможно, также проглядывает воображение Ли. См. далее на с. 226.

383

Книга о рыцарском ордене. Пер. В. Е. Багно // Р. Льюль. Книга о любящем и возлюбленном. СПб, Наука, 2003. С. 72.

384

Там же. С. 75.

385

Book of the Ordre of Chyvalry, translated and printed by W. Caxton, ed. A. T. B. Byles, Early English Text Society, London, 1926, p. 122–123.

386

Ibid., p. 124.

387

Ibid., pp. 1–2.

388

Среди них и импреса Ли с Венцом Ариадны и девизом motto caelumque solumque beavit (W. Camden, Remains, London, 1674 ed., p. 470). В этом гербе можно усмотреть связь с увенчанной колонной прощального турнира (cf. Chambers, Lee, p. 141). Об использовании образа Венца Ариадны у Спенсера см. выше на с. 147–148.

389

Book of the Ordre of Chyvalry, pp. 56–57.

390

N. H. Nicolas, History of the orders of Knighthood of the British Empire, London, 1831, pp. 178 ff.

391

Nicolas, op. cit., p. 186. Любопытное обоснование сохранения культа святого Георгия в протестантской стране даёт Джерард де Молинс (Gerard de Malynes, Saint George for England allegorically described, London, 1601). См. также: Peter Heylyn, The Historie … of St George, London, 1631.

392

Когда Шекспир обыгрывает символику ордена Подвязки, он обращается к «сказочным» образам, см.: Весёлые виндзорские кумушки. Акт V, сцена 5, строфы 60–70. Пер. М. А. Кузьмина // Шекспир В. Полное собрание сочинений: В 8 т. Т. 1. М.-Л., Academia, 1937. С. 601.

393

См. далее на с. 354–358.

394

Джордано Бруно. О героическом энтузиазме. М. 1953. С. 191.

395

Там же. С. 95.

396

Там же. С. 102.

397

Там же. С. 97.

398

Там же. С. 27.

399

Там же. С. 192, 196.

400

См. выше на с. 166–169.

401

См. далее на с. 395–403.

402

См. Предисловие, с. 9.

403

См.: V. M. Essling and E. Muntz, Pе́trarque: ses е́tudes d'art, son influence sur les artistes, Paris, 1902; A. Venturi, ‘Les “Triomphes” dans l'art reprе́sentatif', Revue de l'art ancien et modern, XX (1906), pp. 81 ff.

404

Петрарка не упоминает горностая в «Триумфе Целомудрия», но знамя с его изображением стало постоянным элементом иллюстраций к поэме. (Знамя с горностаем упоминается в «Триумфе Смерти». – Прим. переводчика).

405

Trionfo della Castità, 148–151. Эта легенда упоминалась Валерием Максимом (VIII, i) и Августином (De civitate Dei, X, xvi), а также служила темой для множества иллюстраций.

406

См. выше на с. 84, 91–92.

407

См.: Ivy L. Mumford, ‘Petrarchism in early Tudor England', Italian Studies, XIX (1964), pp. 56–63.

408

J. Van Dorsten, The Radical Arts, Leiden-Oxford, 1970, p. 79.

409

Ibid., p. 75.

410

Спенсер признал авторство этих стихотворных переводов, переиздав их под своим именем в 1591 г.

411

См. далее на с. 395–403.

412

О различных вариантах портрета с ситом см.: R. Strong, Portraits of Queen Elizabeth I, Oxford, 1963, Paintings, nos 43–49, pp. 66–69. Ранние версии появляются с 1579 г. Аллегории сиенского портрета с ситом Стронг разбирает на с. 68.

413

Trionfo d'Amore, III, 145.

414

Эти сцены были идентифицированы Хелен Рёдер. См. выше на с. 9.

415

См. выше на с. 114.

416

Поскольку ранние версии известны с 1579 г. (см. выше прим. 412 на с. 220), можно предположить, что на своём прощальном турнире Ли использовал уже существующую традицию портрета с ситом, и что её доработка и усовершенствование в маскарадной постановке турнира отразились в улучшенной версии картины, которую, таким образом, следует датировать 1590 годом или позднее. Это не столь уж невероятное предположение, но для окончательного выяснения вопроса необходимо тщательное изучение всех «портретов с ситом».

417

Сон в летнюю ночь. Акт II, сцена 1. Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах. Под общей ред. А. Смирнова и А. Аникста. М., Искусство, 1958. Т. 3. С. 151.

418

Strong, op. cit., p. 68.

419

Giorgio Rizza Casa, La fisionomia, Carmagnola, 1588. О Рицца Каза см.: L. Thorndike, History of Magic and Experimental Science, New York, 1941, VI, pp. 160–161.

420

О Пауле Шаде (Мелиссе) см.: P. de Nolhac, Un poète rhе́nan ami de la Pliade, Paris, 1923; J. Van Dorsten, Poets, Patrons and Professors, Leiden, 1962 и The Radical Arts (в обеих книгах содержится множество важных упоминаний о Мелиссе); James E. Phillips, Neo-Latin Poetry of the Sixteenth and Seventeenth Centuries, William Andrews Clark Memorial Library, Los Angeles, 1965.

421

Van Dorsten, Poets, Patrons and Professors, pp. 50–51.

422

Ibid., p. 109.

423

Paul Schede (Melissus), Schediasmata poetica. Secundo edita, Paris, 1586.

424

Van Dorsten, Poets, Patrons and Professors, p. 97.

425

Легенда о происхождении от Карла Великого поддерживалась на протяжении всей эпохи Старого порядка (ancien rе́gime). Типичным примером традиционной историографии является сочинение Жака де Кассана (Jacques de Cassan, Recherches des Droits du Roy et de la Couronne de France, 1632) с посвящением Ришелье.

426

См.: Marc Bloch, The Royal Touch, London, 1973; Jean de Pange, Le Roi très chrе́tien, Paris, 1949.

427

Библиографию работ о Дюбуа см. в статье: W.-I. Brandt, ‘Pierre Dubois: modern or medieval', American Historical Review, XXXV (1930), pp. 507 ff.

428

Dubois, De recuperatione terrae sanctae, ed. C.-V. Langlois, Paris, 1891, pp. 8 ff. В предисловии Ланглуа содержится очень полезный разбор имперской теории Дюбуа; см. также G. L. Lange, Histoire de l'internationalisme, Christiana, 1909, p. 100.

429

См.: G. Toffanin, Il Cinquecento, Milan, 1929, pp. 457–458.

430

О Постеле и французской монархии см.: W. J. Bouwsma, Concordia Mundi: The Career and Thought of Guillaume Postel (1510–1581), Harvard University Press, 1957, pp. 216 ff.

431

См.: Джордано Бруно. Изгнание торжествующего зверя. Самара, 1997. С. 255–256; Ф. Йейтс. Джордано Бруно и герметическая традиция. М., 2000. С. 206–211; см. также далее на с. 309–312.

432

См. далее на с. 386–394.

433

Благочестие и справедливость (лат.).

434

Simon Bouquet, Bref et sommaire recueil de ce qui a estе́ faict & de l'ordre tenu à la joyeuse Entrе́e de très-puissant … Prince Charles IX de ce nom, Roy de France, en sa bonne ville & citе́ de Paris … le Mardy sixiesme jour de Mars. Avec le couronnement de très-haute Princesse Madame Elizabeth d'Autriche son epouse … et Entrе́e de ladicte Dame en icelle ville, le jeudi xxix dudict mois de Mars, MDLLXXI, Paris, 1572. Факсимильное издание этой работы выпущено издательством Theatrum Orbis Terrarum Ltd, Amsterdam в серии «Renaissance Triumphs and Magnificences». См. Предисловие, с. 9, прим. 7.

435

Среди опубликованных архивных документов парижских городских властей имеются так называемые «devis et marchе́s» или контракты с художниками на изготовление декораций с подробными техническими заданиями; см. Rе́gistres des deliberations du Bureau de la Ville de Paris, ed. P. Guе́rin, vol. VI (1891), pp. 236 ff. А в Национальной библиотеке Франции хранится неопубликованный документ (Bibl. Nat., MS. Francais 11691) «Compte particulier», в котором подробно перечисляются выплаты, сделанные тем, кто участвовал в подготовке въездов.

436

Rе́gistres, VI, p. 232.

437

Отель-де-Виль (фр. Hôtel de Ville) – ратуша, в которой с 1357 г. размещается парижский муниципалитет. – Прим. переводчика.

438

Ibid., p. 233.

439

См.: F. Yates, The French Academies of the Sixteenth Century, Warburg Institute, 1947 (Kraus Reprint, 1967), pp. 14–15.

440

Rе́gistres, loc. cit.

441

Ibid., p. 243.

442

Sylvie Bе́guin, ‘Niccolo dell'Abate en France', Art de France, II (1972), p. 114; Il cinquecento francese, Milan, 1970, fig. 31.

443

‘Compte particulier', fol. 88.

444

Ibid., fol. 88 verso.

445

Bouquet, op. cit., pp. 8–13.

446

Ibid., p. 10.

447

Rе́gistres, VI, pp. 238–239.

448

Они были опубликованы Жюлем Гиффрэ. См.: J. Guiffrey, Les Dessins de l'histoire des rois de France par Nicolas Houel, Paris, 1920.

449

См.: George Huppert, The Idea of Perfect History, Illinois, 1970, pp. 72 ff.

450

La Franciade, preface (Ronsard, Œuvres, ed. I. Silver, Chicago, 1966, IV, p. 19).

451

См.: F. Yates, The Valois Tapestries, Warburg Institute, 1959, pp. 51 ff.

452

Неопубликованная рукопись «Истории Артемисии» Уэля хранится в Национальной библиотеке Франции (MS. Francais 308).

453

Большая часть эскизов для этой серии приведена в книге Мориса Фенейля (M. Fenaille, Histoire gе́nе́rale des tapisseries de la manufacture des Gobelins, vol. I, Paris, 1903).

454

Bouquet, op. cit., pp. 18–27.

455

Rе́gistres, VI, pp. 240–241. Намёк на урну с сердцем Генриха II на памятнике этому королю работы Жермена Пилона (см.: A. Blunt, Art and Architecture in France, 1500–1700, Harmondsworth, 1953, Plate 63).

456

Bouquet, op. cit., p. 26.

457

Ibid., p. 28.

458

Ibid., p. 33.

459

Корабль со звёздами и девизом Spes proxima (Илл. 23с) является сорок третьей эмблемой в собрании Альчати. Её значение разбирается в комментарии Клода Минольта (см.: Andres Alciati, Omnia emblemata, 1574, pp. 148–150). Огни на корабле иногда изображались в виде языков пламени по образу огней святого Эльма, имевших то же значение.

460

Rе́gistres, VI, pp. 242–243.

(Ф. Йейтс приводит этот отрывок в английском переводе. Русский перевод выполнен с её английского текста, а не с французского оригинала Буке. – Прим. переводчика).

461

Ibid., p. 245.

462

Bouquet, op. cit., p. 34; Ronsard, Œuvres, ed. P. Blanchemain, IV, Paris, 1860, p. 205. Перевод М. Фиалко.

463

Bouquet, op. cit., Queen's Entry, pp. 1–4 (въезд королевы имеет отдельную нумерацию страниц). Детали всех изменений приведены в Rе́gistres, VI, pp. 251–253.

464

Bouquet, op. cit., p. 6.

465

Ibid., p. 31 (King's Entry).

466

Счастье и изобилие (лат.).

467

Bouquet, op. cit., pp. 52–53; Rе́gistres, VI, p. 244. Первая версия этого подарка с переплетёнными колоннами была готова к 1567 г., но в преподнесённом королю варианте Реньяру было поручено колонны выпрямить (Rе́gistres, VI, pp. 197, 244).

468

Bouquet, op. cit., p. 49.

469

‘Compte particulier', fol. 24.

470

Ibid., fol. 84.

471

Ibid., fol. 127.

472

J. Prevosteau, Entrе́e de Charles IX à Paris, Paris, 1571, reprinted Paris, 1858, p. 19. Перевод М. Фиалко.

473

French Academies, Ch. II, III, and passim.

474

Bouquet, op. cit., pp. 50–51.

475

J. A. de Baïf, Evvres en rime, ed. Marty-L aveaux, Paris, 1881–1890, IV, pp. 342–343.

476

Ibid., p. 393. Перевод М. Фиалко.

477

French Academies, p. 393.

478

Bouquet, op. cit., pp. 52–53.

479

Rе́gistres, VI, pp. 247–248.

480

‘Compte particulier', fol. 106–107.

481

‘A. M. Jean Dorat poete du Roy la somme de cinquante-quatre liures tournois … pour les Inuentions carmes Latins et fictions poetiques par luy faictes pour lentree de la Royne. Aussi pour la traduction et allegorie quil a faict de lhistoire de Tifre par luy inuentee en xxiiii tableaux pour la frize de la salle de leuesche [l'Evêche?]', ‘Compte particulier', fol. 107 verso.

482

См.: Nonnos, Dionysiaca, preface to the edition in the Loeb Classical Library, 1940.

483

P. de Nolhac, Ronsard et l'Humanisme, Paris, 1921, p. 106.

484

Нонн Панополитанский. Деяния Диониса. Песнь IV, строки 260–264. Пер. Ю. Голубца. Спб., Алетейя, 1997. С. 46.

485

Там же. IV, 272. С. 46.

486

Bouquet, op. cit., pp. 22–23. (Детальный разбор этих двустиший с привязкой к отрывкам из «Деяний Диониса» представлен в предисловии Ф. Йейтс к факсимильному изданию книги Буке, которое вышло в издательстве Theatrum Orbis Terrarum в 1976 г. См.: La ioyeuse Entrе́e de Charles IX Roy de France en Paris, 1572, ed. F. A. Yates, Amsterdam, Theatrum Orbis Terrarum, 1976. – Прим. переводчика).

487

Деяния Диониса. I, 146–156. С. 6.

488

Там же. I, 365–408. С. 11–12.

489

Там же. I, 410–535. С. 12–14.

490

Там же. II, 22 ff., 170 ff., 357 ff. С. 15, 18, 22.

491

Там же. II, 627 ff., 700 ff. С. 28, 30.

492

Там же. III, 17 ff. С. 31.

493

Там же. III, 130–184. С. 33–34.

494

Там же. IV, 67-186. С. 42–45.

495

Там же. IV, 207–209. С. 45.

496

Четыре сословия состояли из духовенства, дворянства, которое традиционно делилось на «аристократию меча» и «аристократию плаща», представлявших соответственно военную и гражданскую службу, и низшего сословия, в которое входили крестьяне, ремесленники и буржуазия. – Прим. переводчика.

497

Детальный анализ изображений кораблей на потолке см. в моём предисловии к книге Буке. Во время церемонии въезда Генриха II король изображался галльским Гераклом, тянущим за собой четыре сословия государства на цепях своего красноречия. И вполне может быть, что четыре судна по углам зала были присоединены цепями к центральному кораблю Кадма и Гармонии.

498

Описание сладостей см. у Буке, op. cit., pp. 24–26. ‘Compte particulier' даёт их смету или спецификацию (folio 124–126) и указывает (fol. 88 verso), что Дора было заплачено за «разработку шести фигур из сахара», сделанных для «угощения королевы».

499

W. J. Bouwsma, Concordia Mundi: The Career and Thought of Guillaume Postel, Harvard, 1957, pp. 216 ff. Постеля очень волновал вопрос примирения притязаний на мировое господство французского короля и императора.

500

Постель взывал своими идеями к Франциску I, Карлу IX и Генриху III. См.: F. Secret, ‘De quelques courants prophе́tiques et religieux sous le règne de Henri III', Revue de l'histoire des religions, 171–172 (1967), pp. 1 ff.

501

Bouwsma, op. cit., p. 26.

502

См. прим. 682 на с. 411.

503

См.: Trenchard Cox, Jehan Foucquet, London, 1931, p. 121, а также иллюстрации XLVIII, XLIX показывающие Columnae Vitineae Храма на двух картинках из «Иудейских древностей» Фуке. Храм на картине «Обручение Девы Марии» из книги Фуке «Livre d'Heures d'Etienne Chevalier» (перепечатанной в работе H. Martin, Les Foucquet de Chantilly, Paris, 1926, p. 41) также имеет витые виноградные колонны. О виноградных колоннах у Бернини см.: Irving Lavin, Bernini and the Crossing of St Peter's, New York, 1968, pp. 14 ff. Виноградные лозы на колоннах ассоциировались с таинством причастия. Виноградные колонны присутствуют и в серии работ Рубенса, посвящённых Якову I («Британский Соломон») в Банкетном зале при Уайтхолльском дворце.

504

См.: Yates, The Valois Tapestries, pp. 51 ff., 64 ff., 75 ff.; N. M. Sutherland, The Massacre of St Bartholomew and the European Conflict 1559–1572, London, 1973; эта книга меняет привычный упрощённый взгляд на события Варфоломеевской ночи и представляет их как один из эпизодов более широкой европейской борьбы против доминирования Испании.

505

Baltasar de Beaujoyeulx, Balet comique de la Royne, faict aux nopces de Monsieur le Duc de Joyeuse, Paris, 1582. См.: H. Prunières, Le ballet de cour en France, 1914, pp. 82 ff; F. Yates, The French Academies of the Sixteenth Century, Warburg Institute, 1947, Kraus reprint, 1967, pp. 236 ff., а также The Valois Tapestries, Warburg Institute, 1959, pp. 8–10, 82–88, etc.; Margaret McGowan, Le ballett de cour en France, Paris, 1963, pp. 42 ff. (См. также факсимильное издание Ballet comique, вышедшее в 1982 г. с предисловием Маргарет Макгоуэн: Balet comique de la Reyne, 1581, ed. Margaret McGowan, Medieval and Renaissance Texts, Binghamton, 1982. – Прим. переводчика).

506

Valois Tapestries, pp. 53 ff.

507

Все кароновские иллюстрации французских придворных празднеств и основанные на них гобелены приведены в моей работе «Valois Tapestries».

508

Jean Dorat, ‘Epithalame, ou Chant Nuptial sur le très-heureux et très-joyeux mariage de Anne Duc de Joyeuse et Marie de Lorraine' in J. Dorat, Œuvres poе́tiques, ed. C. Marty-Laveaux, Paris, 1875, pp. 22–23. Латинский вариант стихотворения: Dorat, Poematia, Paris, 1586, pp. 251 ff. См. также: French Academies, p. 271, и далее на с. 301–305.

509

D. P. Walker, ‘Musical humanism in the 16th and early 17th centuries', Music Review, II (1), pp. I ff.; II (2), pp. 111 ff.; II (3), pp. 220 ff.; II (4), pp. 288 ff.; III (1), pp. 55 ff.; Yates, French Academies, pp. 36 ff.

510

French Academies, pp. 28–30, 141, 237, 260–261.

511

L'Estoile, Mе́moires-Journaux, ed. J. Brunet et al., Paris, 1888, II, p. 23.

512

Œuvres poе́tiques., p. 22.

513

J.-A. de Baïf, Oeuvres en rime, ed. C. Marty-Laveaux, Paris, 1881–1890, V, p. 5. (Перевод М. Фиалко).

514

Philostrate, De la vie d'Apollonius Thyanе́en, ed. Blaise de Vigenère, 2nd ed. Artus Thomas, Paris, 1611, I, p. 282; cf. French Academies, p. 59. (Перевод М. Фиалко).

515

См. далее на с. 312–319.

516

Claude Le Jeune, Airs (1608), Rome, 1951, vol. I, introduction by F. Lesure and D. P. Walker.

517

См. программу на с. 315.

518

Airs (1608), no 24, p. 90.

519

Ibid., p. 114.

520

Ibid., p. 98.

521

Ibid., p. 94.

522

Ibid., pp. 106–108.

523

Marin Mersenne, Correspondance, eds C. de Waard, and R. Pintard, Paris, 1932, I, p. 75.

524

Ronsard, Œuvres, ed. I. Silver, Chicago, 1966, V, p. 175.

(«[Я света белого не смог бы видеть], / Его бы почитал солдатом – бедолагой, / Что воевать поехал под знамёнами любви, / Когда бы, увидав, что рать его осрамлена, / А он теперь к скале привязан, узник, / Не подоспел бы я те путы разорвать». Перевод М. Фиалко).

525

Desportes, Œuvres, ed. A. Michiels, Paris, 1858, p. 461.

(«Их справедливый спор – он об Амуре. / Не потерпели бы они того, чтоб дерзость смертных / Ему победу бы дала, богов ославив лишь позором». Перевод М. Фиалко).

526

См. с. 315, прим. 566.

527

См. программу на с. 316.

528

Ср. с тритонами и сиренами на увеселениях в Байонне. См.: Valois Tapestries, pp. 56–57 and Plates III, X (a).

529

Airs, ed. cit., pp. 87 ff.

530

Анри Прюньер (1886–1942) – французский музыковед, автор трудов о композиторах XVII в. – Прим. переводчика.

531

Кроме того, Оже-Шике в своей бесценной для всех интересующихся Баифом книге создаёт впечатление, что Генрих III оставил своим вниманием Академию (M. Augе́-Chiquet, Les amours de Jean-Antoine de Baïf, Paris-Toulouse, 1909). Я оспаривала эту идею во «Французских академиях» (French Academies, pp. 27 ff., and passim), но тогда ещё не знала, что Генрих привлекал Баифа и Ле Жёна для создания своих ролей на празднествах 1581 г. Это доказывает, что в царствование последнего Валуа Академия по-прежнему находилась в милости у королевской власти.

532

Ballet comique, p. I. (Перевод М. Фиалко).

533

D. P. Walker, Spiritual and Demonic Magic from Ficino to Campanella, Warburg Institute, 1958 (Kraus Reprint, no. 22, 1969), pp. 14 ff.; Ф. Йейтс. Джордано Бруно и герметическая традиция. М., 2000. С. 60–78.

534

D. P. Walker, «Le Chant Orphique de Marsile Ficin», Musique et Poе́sie au XVIe Siècle, ed. Jean Jacquot, Centre National de la Recherche Scientifique, 1954, pp. 17 ff.

535

Перевод М. Фиалко.

536

Claude Le Jeune, Le Printemps, Paris, 1603, репринтно воспроизведена в книге H. Expert, Les Maîtres musiciens de la Renaissance Française, Paris, 1900, part 14, no. XXVII, а также в книге French Academies (Kraus Reprint), pp. 342 ff.

537

См. программу на с. 317.

538

Л'Этуаль с удивлением отмечает, что на протяжении всей череды празднеств участники постоянно меняли свои костюмы (Mе́moires-Journaux, II, p. 22). Это, по-видимому, делалось в соответствии с указаниями программы, которая всегда определяет, какой цвет следует носить. См. далее на с. 312–319.

539

Ibid., II, p. 34.

540

Dorat, Œuvres poе́tiques, pp. 22 ff.; French Academies, p. 271.

541

Mе́moires-Journaux, II, p. 33.

542

См. программу на с. 316–317.

543

Œuvres poе́tiques, p. 26. Возможно, эти «аркады» видны на картине с изображением вечернего турнира работы Антуана Карона, приведённой в Valois Tapestries, Plate XII.

544

Œuvres poе́tiques, p. 23. Здесь и далее перевод с фр. М. Фиалко.

545

Ibid., p. 29.

546

Ibid., p. 30.

547

Ibid.

548

Ibid., p. 29.

549

Ibid., p. 23; cf. French Academies, pp. 103, 271, 273.

550

La Croix Dumaine and Du Verdier, Bibliothèques Françoises, 1772 ed., II, p. 55; cf. French Academies, p. 103.

551

Ludovicus Demontiosus (Louis de Montjosieu), Gallus Romae Hospes, Rome, 1585, part 3, pp. 8 ff.; cf. French Academies, p. 103.

552

R. J. W. Evans, Rudolf II and his World, Oxford, 1973, p. 186.

553

См. иллюстрации в работах: French Academies, ch. XI; Valois Tapestries, pt II, ch. III.

554

Baïf, Oeuvres, V, pp. 110–111; cf. French Academies, p. 213.

555

French Academies, chs VI, VII.

556

См.: Д. Бруно. Изгнание торжествующего зверя. Пер. А. Золотарёва. Самара, 1997. С. 255; ср. Ф. Йейтс. Джордано Бруно и герметическая традиция. М., 2000. С. 206.

557

В другой работе я предположила, что «идею о связанной с французской монархией магической солярной реформе Бруно воспринял именно в атмосфере французского двора» (Ф. Йейтс. Джордано Бруно и герметическая традиция. Пер. Г. Дашевского. М., 2000. С. 185). Бруно соединил коперниковскую гелиоцентрическую систему с солярной магией Фичино (Там же. С. 147, 190).

558

Bruno, Dialoghi italiani, ed. G. Aquilecchia, Florence, 1957, p. 117, fig. 6. О том, что этот рисунок является эмблемой Кастора и Поллукса, я указала в статье ‘The emblematic conceit in Giordano Bruno's De gli eroici furori and in the Elizabethan sonnet sequences', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, VI (1943), pp. 109–110, Plate 34. Эта статья перепечатана также в сборнике England and the Mediterranean Tradition, ed. Warburg and Courtauld Institutes, Oxford University Press, 1945, pp. 81–101. Рисунок Бруно – это первая напечатанная в Англии эмблема. Вероятно, он сам вырезал оттиск, поскольку знал, как это делается (Джордано Бруно и герметическая традиция. С. 283).

559

Третья [корона] пребывает на небесах (лат.).

560

Изгнание торжествующего зверя. С. 255.

561

Французский оригинал программы хранится во Национальной библиотеке Франции (Fonds Français, 15831, fol. 90). Он был опубликован в книге Pierre de la Vaissière, Messieurs de Joyeuse, Paris, 1926, pp. 63–65, а затем (более точно) в моей статье ‘Poе́sie et musique dans les “Magnificences" au Mariage du Duc de Joyeuse, Paris, 1581', Musique et Poе́sie au XVIe Siècle, Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1954, pp. 237–263. Ещё один вариант Программы хранится в библиотеке Института Франции (Fonds Godefroy, 385, fol. 174). Это изменённая версия, сделанная после переноса дат помолвки и бракосочетания, что, в свою очередь, привело к переносу дат всех событий программы. Порядок событий также был слегка изменён. В этой версии программы отсутствуют описания запланированных мероприятий, и потому она не содержит ничего интересного кроме новых дат.

562

Помолвка в действительности состоялась 18 сентября, как указано в варианте программы из библиотеки Института Франции и как подтверждено Л'Этуалем (L'Estoile, Mе́moires-Journaux, II, p. 22) и английским послом (Calendar of State Papers, Foreign, Jan. 1581 – April 1852, p. 318).

563

Скачки за кольцом или квинтейн изображены на илл. 22а.

564

Энетский конь или испанский энет (фр. genet d'Espagne, ср. исп. jinete, обозначающее как всадника, так и верховую лошадь) – берберийская по происхождению лошадь, высоко ценимая в тогдашней Европе. – Прим. М. Фиалко.

565

Л'Этуаль утверждает, что бракосочетание состоялось 24 сентября в церкви Сен-Жермен-л'Осеруа.

566

Эпиталамой или свадебной песнью являлось сочинение «Cherchans de combler, Epithalame à deux Chœurs» из «Арий» Клода Ле Жёна 1608 г. (no. 12. pp. 40 ff). Ронсар подтверждает, что «два хора» были поделены на мужчин и женщин, как предписывала Программа. В стихотворении «Epithalame de Monseigneur le Duc de Joyeuse» он описывает две шеренги garçons et filles, поющих перед Гименеем (Ronsard, Œuvres, ed. I. Silver, V, p. 199). «Epithalame à deux Chœurs» написана метрическим стихом Баифа, в его фонетической записи. Нерифмованная и не претерпевшая изменений, она в точности подошла под музыку Ле Жёна. Это длинное произведение является прекрасным примером поэзии и музыки Академии в их чистой форме.

567

Музыканты пели сочинение «Arm! Arm! La Guerre de Claude Le Jeune» из «Арий» (no. 24, pp. 90 ff); см. выше на с. 287–291. Vers mesurе́s Баифа были переделаны в рифмованные стихи и лишены своей академической чистоты. Визуальное изображение жестоких нападок на связанного Амура в Триумфе Целомудрия см. на илл. 15.

568

Это действие, вероятно, происходило в понедельник 16 октября. См. выше на с. 302.

569

Музыкальным сопровождением этого морского въезда служила песня Баифа и Ле Жёна «O vous Reine d'honneur» (Claude Le Jeune, Airs, no. 23, pp. 87 ff), в которой метрические стихи Баифа представлены в их чистом виде. См. выше на с. 293–295.

570

Беллерофонт – персонаж древнегреческой мифологии, победивший львиноголовое чудовище Химеру с помощью крылатого коня Пегаса (сына Посейдона и Медузы Горгоны), которого он оседлал благодаря покровительству Афины Паллады. – Прим. М. Фиалко.

571

Вероятно, под isles ciciliennes (sc. siciliennes) подразумевается архипелаг из трёх вулканических островов вокруг Сицилии – Лампедузы, Линозы и Лампьоне. – Прим. М. Фиалко.

572

Музыкальным сопровождением маскарада, вероятно, служила песня Баифа и Ле Жёна «L'un emera le violet» из книги Claude Le Jeune, Le Printemps, 1603, репринтно воспроизведённая также в изданиях H. Expert, Les Maîtres Musiciens de la Renaissance Française, Paris, 1900, part 14, no. XXVII и Yates, French Academies, musical appendix. См. выше на с. 298–300.

573

Это был Ballet comique de la Reine, см. выше на с. 306–308. Согласно запискам Л’Этуаля (Memoires– Journaux, II, p. 33), балет королевы, который он называет «un ballet de Circe», был в действительности представлен 15 октября. Позднее появилась традиция полагать, что, несколько дней спустя, королева Луиза давала второй балет, под названием «ballet de Ceres» на музыку авторства «Claudin» (см.: J. Bonnet, Histoire de la musique et de ses effets, Paris, 1717, p. 318). Об этом «ballet de Ceres» известно из анонимной рукописи XVII в. (Traite du ballet, Bibl. Nat. Francais, 25465, fol. 18), которая также сообщает, что сразу за ним следовал конный балет. Никаких следов этого «ballet de Ceres» не прослеживается, и вся история могла появиться из-за простой ошибки в написании «Ceres» вместо «Circe». О любопытных претензиях Агрипппы д’Обинье, гугенотского сторонника Генриха Наваррского, на реальное авторство Ballet comique см. French Academies, p. 257. Картина Антуана Карона «Триумф зимы» (см.: J. Ehrmann, Antoine Caron, Geneva, 1955, Plate 2) мучительно наводит на мысль о некоем балете того времени.

574

Согласно Л'Этуалю (Mе́moires-Journaux, II, p. 32–33), кардинал де Бурбон планировал перевезти короля со свитой через реку от Лувра в аббатство Сен-Жермен-де-Пре на баркасе в сопровождении поющих тритонов, сирен и других морских чудовищ. Но механизмы внутри этих созданий дали сбой, разочаровав пятьдесят тысяч парижан, собравшихся на берегах в ожидании удивительного зрелища. Король был очень раздражён и, прождав несколько часов, уехал в аббатство на карете. Там кардинал приготовил великолепный искусственный сад, украшенный цветами и фруктами. Это было во вторник, 10 октября.

575

В 1581 г. 27-е сентября было средой, счёт дней недели и чисел в конце текста нарушен. – Прим. М. Фиалко.

576

Л'Этуаль сообщает (loc. cit.), что в четверг, 19 октября, был представлен конный балет, в котором натренированные в течение пяти-шести месяцев лошади танцевали под музыку. О конных балетах во французских празднествах см.: Valois Tapestries, p. 84, and Plate IXb.

577

Об увеселениях, которые, согласно программе, должны были устраивать герцог де Гиз и его брат кардинал, ничего не известно.

578

Сведений об этих увеселениях нет.

579

Шесть рисунков приведены в моей книге The French Academies of the Sixteenth Century (Warburg Institute, 1947) в качестве иллюстраций к главе о религиозных движениях Генриха III (pp. 152 ff).

580

См. далее на с. 360–382.

581

Об ордене Святого духа см.: A. Favyn, Thе́âtre d'honneur et de chevalerie, Paris, 1620, pp. 643 ff.; P. Helyot, Histoire des ordres monastiques, religieux et militaires en France, Paris, 1714–1719, VIII, pp. 314 ff.; Yates, French Academies, pp. 156–157. Моя статья в журнале Annales musicologiques (см. прим. 9 на с. 10) содержит больше материала об ордене Святого духа, чем данное эссе.

582

Об этой капелле см.: H. Sauval, Histoire et recherches des antiquitе́s de Paris, Paris, 1724, II, p. 723; A. L. Millin, Antiquitе́s nationales, Paris, 1791, III, p. 60. План церкви с капеллой хранится в Музее Карнавале, Album 102 E.

583

Изображение жезла приведено в моей статье в Annales musicologiques.

584

Pierre de L'Estoile, Mе́moires-Joumaux, ed. J. Brunet, et al., Paris, 1888, II, p. 97 (полезные исторические примечания содержатся в более позднем издании ed. L.-R. Lefèvre, Paris, 1943).

585

F. Boucher, Le Pont Neuf, Paris, 1925, I, p. 108.

586

H. Fremy, Henri III pе́nitent, Paris, 1885; Yates, French Academies, pp. 154 ff.

587

В средневековой Франции жонглёр это прежде всего музыкант-исполнитель, часто сопровождавший свои выступления различными трюками. – Прим. переводчика.

588

L'Estoile, ed. Brunet, II, pp. 109–110.

589

Les Statuts de la Congrе́gation des Pе́nitens de l'Annonciation, Paris, 1583. Неполный репринт этих статутов приведён в книге: M. L. Cimber, F. Danjou, Archives curieuses de l'histoire de France, Paris, 1834–1840, 1st series, X, pp. 437 ff. Также в Национальной библиотеке Франции есть неопубликованная рукопись этих статутов, которая содержит больше сведений и имён (Bibl. Nat. Français, nouvelles acquisitions, 7549).

590

Это было просто невозможно, поскольку одни и те же люди принадлежали к обоим сообществам.

591

О Гонфалонском братстве и его связях с братством кающихся в день Благовещения см.: Helyot, op. cit., III, pp. 219 ff.

592

Les noms des Penitens de l'Archicongrе́gation royalle de l'Annonciation de Notre Dame erigee aux Augustins de Paris, 1583, Bibl. Nat. Fr., nouv. acq. 7549.

593

«членами братства на равных правах с остальными, подчиняющимися всем его установлениям, кроме обязанности жертвовать деньги, если только они не захотят сделать этого по собственной воле».

594

См.: French Academies, p. 51, note 4.

595

Baltasar de Beaujoyeulx, Balet comique de la Royne, Paris, 1582, preface.

596

Ibid., p. 32. Франсуа Лезюр сказал мне, что сравнение этого списка имён с приведённым в «Etats de la Maison du Roi» на 1584 г. (Arch. Nat., KK 139) позволяет предположить, что «Le Roux, choriste premier» это Этьен Ле Руа (Etienne le Roy), аббат де Сен-Лоран, который, таким образом, упомянут в списке дважды. Имена других музыкантов он определил, как Martin Mingon, François de Lorigny, Mesme Jacquinot, Claude Balifre, и Jacques Busserat.

597

Helyot, op. cit., VIII, p. 264; French Academies, pp. 159–161.

598

Helyot, op. cit., III, p. 219.

599

Faerie Queene, Bk I, X, xxxvi-xliv. Семь молитвенников в святом приюте совершают дела милосердия: встречают путников (xxxvii), кормят голодных и поят жаждущих (xxxviii), одевают нагих (xxxix), помогают узникам и выкупают пленных (xl), ухаживают за больными (xli), хоронят умерших (xlii), заботятся о сиротах (xliii). Спенсер объединяет помощь голодным и жаждущим в одно дело, и таким образом получает одно лишнее, которым делает призрение сирот, обычно не входящее в число семи дел милосердия. Этих семерых благотворителей или молитвенников он представляет чем-то вроде ордена с Чариссой в роли главной основательницы (xliv).

600

Ibid., Bk I, X, xxvii.

601

См.: French Academies, pp. 259–260.

602

Сатиры и сирены, через которых возносились мольбы о рождении дофина в Ballet comique, могли использоваться похожим образом и в такой крайне ортодоксальной католической святыне как Церковь Девы Марии Лоретанской (Notre Dame de Lorette). В одной работе, посвящённой кающимся братствам, я наткнулась на информацию о том, что Генрих III в надежде обрести наследника отправил в Нотр-Дам-де-Лорет подношение в виде чаши из афганского лазурита. Чашу держал ангел, которого, в свою очередь, поддерживали четыре покрытых эмалью и драгоценными камнями сатира и три сирены, державшие золотого младенца (Jules Giе́ra, Confrе́rie des Penitents Blancs d'Avignon, Paris, 1858, p. 68). Как указывает Л'Этуаль, дар был доставлен в церковь герцогом де Жуайезом (op. cit., II, p. 127).

603

L'Estoile, pp. 148–190.

604

Godefroy de Paris, Les Frères-Mineurs-Capucins en France, Rouen-Paris, 1937–1939, I, ii, pp. 21 ff.

605

Edouard d'Alençon, ‘Notre-Dame de Chartres, le roi de France, et les Capucins', Annales fianciscaines, XVI, (1888–1890), pp. 885 ff.

606

E. Auger, Metanoeologie, Sur le suget de l'Archicongrе́gation des Penitens de l'Annonciation de Notre Dame, Paris, 1584; см.: French Academies, pp. 165 ff. О Блезе де Виженере, Оже и движении кающихся см. полезные ссылки в статье F. Secret, ‘De quelques courants prophе́tiques et religieux sous le règne de Henri III', Revue de l'histoire des religions, 171–172 (1967), pp. 18 ff.

607

Helyot, op. cit., II, pp. 412 ff; L. Dony d'Attichy, Histoire gе́nе́rale des Minimes, Paris, 1624; Hilarion de Nolay, La gloire du Tiers Ordre de S. Francois, Lyons, 1694, II, p. 178.

608

О капуцинах во Франции см. упомянутую выше историю Годфруа Парижского.

609

Третий орден – светская часть ордена святого Франциска (первый орден – мужская ветвь, второй – женская), члены которой (терциарии) принимали на себя обет жить в соответствии с духовными установлениями францисканцев, но оставались в миру. – Прим. переводчика.

610

См.: Fredegand Callaey, ‘L'infiltration des idе́es franciscaines spirituelles chez les Frères-Mineurs-Capucins au XVIe siècle', Miscellanea Fr. Ehrle, Rome, 1924. Для Беллинтани капуцинская реформа была последним преобразованием из предсказанных пророчеством изменений, начиная от Иоахима Флорского. Беллинтани и Бернард д'Осимо были главными источниками капуцинских влияний на Генриха III.

611

О францисканских корнях кающихся братств см.: Helyot, op. cit., III, pp. 158 ff.

612

C. de Cheffontaines, Apologie de la Confrairie des Penitents, Paris, 1583. Шефонтен, как и Оже, горячо защищает покаянные инициативы Генриха от нападок критиков. Подобные движения стали широко распространяться среди народа преимущественно в те годы. Л'Этуаль описывает (op. cit., II, pp. 134–135), как в сентябре 1583 г. в Париж явились сотни людей из провинции, пришедших туда в составе покаянных процессий. Учёный каноник из Реймса рассказывает о шествиях больших масс людей в покаянных одеждах, преодолевавших пешком большие расстояния. Он сравнивает это движение с движением Белых (Bianchi) в Италии в 1399 г. (H. Meurier, Traitе́ de l'institution et vrai usage des processions, Rheims, 1584, pp. 22 ff).

613

J. A. De Thou, Histoire universelle, The Hague, 1740, VII, pp. 207–208; см. также Agrippa d'Aubigne, Histoire universelle, ed. A. de Ruble, Paris, 1893, VII, p. 218; Louis de Gonzague, Le Père Ange de Joyeuse, Paris, 1928, p. 151. Из цитируемых Гонзаго документов видно, что организатором процессии, в которой Анже де Жуайез играл роль Христа, был Бернард д'Осимо. Об этом открыто говорится и в анналах братства капуцинов Джованни Бовери (Z. Boverius, Annales Ordinis Minorum Capuccinorum, Lyons, 1632, 1639, II, p. 465).

614

Baif, Oeuvres en rime, ed. C. Marty-Laveaux, Paris, 1881–1890, V, p. 256; см.: French Academies, p. 230. Перевод М. Фиалко.

615

Цитату из «Les Mimes» Баифа см. в книге French Academies, p. 260. Также см. цитаты из «Les Mimes» на с. 308–309.

616

Les ordres inventez, les chants, les hurlements,
Des fols capuchonnе́s, les nouveaux regiments
Qui, en procession sottement desguisе́es,
Aux villes et aux champs vont semer de risе́es L'austeritе́ des voeux & des fraternitе́s,
Tout cela n'a cachе́ nos rudes veritez.
Tous ces desguisements sont vaines mascarades
Qui aux portes d'Enfer presentent leurs aubades,
Ribauds de la paillarde, ou affectez valets
Qui de processions luy donnent des ballets.

(Agrippa d'Aubignе́, Les Tragiques, in Œuvres, ed. Rе́aume and Caussade, IV, pp. 99–100).

617

Краткий рассказ о Николя Уэле см. в моей книге French Academies, pp. 157–158. Самым полным исследованием по-прежнему является работа Жюля Гиффрэ (J. J. Guiffrey, ‘Nicolas Houel apothicaire parisien fondateur de la maison de Charitе́ Chrе́tienne', Mе́moires de la Sociе́tе́ de l'Histoire de Paris et de l'Ile de France, XXV (1898), pp. 179–270). Документы о благотворительной деятельности приведены в книге M. Fе́libien, Histoire de la ville de Paris, Paris, 1725, II, pp. 1133 ff. Об Уэле-аптекаре см. статью M. G. Planchon, ‘Le jardin des apothicaires de Paris', Journal de pharmacie et de chimie, XXV (1893), pp. 251 ff. Биографию Уэля см. в работе S. E. Lepinios, Nicolas Houel, Dijon, 1911.

618

См. выше на с. 253–255.

619

См. выше на с. 250.

620

D. P. Walker, Spiritual end Demonic Magic from Ficino to Campanella, Warburg Institute, 1958, p. 100.

621

Walker, loc. cit.

622

Fе́libien, op. cit., III, p. 721; cf. Lepinois, op. cit., p. 95.

623

N. Houel, Ample discours de ce qui est nouvellement survenu е́s Faulxbourgs S. Marcel, Paris, 1579.

624

Bibl. Nat., MS. Fr. 5726.

625

Advertissement, p. 23.

626

Оже (Metanoeologie, p. 107) указывает на то, что кающиеся могли жертвовать на благотворительность очень крупные суммы.

627

Philibert Delorme, Nouvelles inventions pour bien bastir à petits fraiz, Paris, 1561, p. 31.

628

Archives de l'Ecole de Pharmacie, Notes par Julliot, fol. 18; цит. по: Fе́libien, op. cit., III

629

Эти миниатюры погибли во время войны, но, по счастью, были хорошо скопированы. См.: A. de Laborde, Nicolas Houel, fondateur de la Maison de Charitе́ Chrе́tienne, Sociе́tе́ des Bibliophiles Français, Paris, 1937.

630

H. de la Fontaine Verwey, ‘Trois hereiarques', Bibliothèque d'humanisme et Renaissance, XVI (1954), pp. 312–330; J. A. Van Dorsten, The Radical Arts, Leiden, 1970, pp. 27 ff. Фундаментальный труд Бернарда Рекерса, вышедший в 1960 году на голландском языке, теперь доступен и в английском переводе: B. Rekers, Benito Arias Montano, Warburg Institute, 1972.

631

О значении фигуры аптекаря Пьера Порре в распространении фамилизма в Париже см.: Wallace Kirsop, The Family of Love in France, Sydney University Press, III (1964–1965), pp. 103–118.

632

Ibid., p. 107.

633

См. анализ рисунков ниже на с. 374–375.

634

См.: Ф. Йейтс. Розенкрейцерское Просвещение. М., 1999. С. 421.

635

Kirsop, op. cit., p. 113. Как пример проникновения фамилизма в придворные круги Кирсоп (p. 108) приводит поэта Это де Нюизмана, тесно связанного с Порре и сектой. В 1578 г. он получил должность секретаря Генриха III и его брата, вероятно, по рекомендации Дора и Баифа. Определённое значение, возможно, имеет и тот факт, что в 1577 г. Плантен получил предложение Генриха III обосноваться в Париже в качестве «королевского печатника для десяти языков» (L. Voet, The Golden Compasses, Amsterdam, 1969, I, p. 91). Предложение, не принятое в итоге Плантеном, было сделано через Понтюса де Тиара, члена Плеяды и выразителя её музыкальной философии. Об интересе Генриха III к восточным языкам сообщает Ги Лёфевр де ла Бодри в своём датированном 1584 г. посвящении королю Нового Завета на арамейском языке. Это посвящение изобилует пророчествами о Rex Christianissimus (см.: F. Secret, op. cit., pp. 11–13).

636

Разбор празднеств в честь прибытия посольства ордена Подвязки и их связи с отчаянной ситуацией тех дней представлен в моей работе The Valois Tapestries, Warburg Institute, 1959, pp. 111–119.

637

L'Estoile, op. cit., II, pp. 181–183.

638

Elias Ashmole, The History, Laws, and Ceremonies of the Noble Order of the Garter, London, 1672, pp. 406–411.

639

Bodleian, Tanner MS. 78. Письмо было обнаружено Роем Стронгом (R. Strong), который опубликовал его в своей статье ‘Festivals for the Garter Embassy at the Court of Henri III', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XXII (1959), pp. 60–70.

640

Ibid., p. 67.

641

Это несомненно были имена французского короля и королевы Англии, двух монархов, заинтересованных в союзе, а не имена короля и королевы Франции, как полагал Стронг (ibid., p. 69).

642

French Academies, pp. 170 ff.

643

Ibid., p. 231.

644

Подписи к рисункам процессии королевы Ф. Йейтс приводит в переводе на английский язык. Соответственно, их перевод на русский выполнен не с оригинала, а с английского перевода. – Прим. переводчика.

645

Histoire veritable de la plus saine partie de la vie de Henry de Valois, Paris, 1589. Название намекает на одно из благочестивых учреждений Генриха. См.: Yates, The French Academies of the Sixteenth Century, Warburg Institute, 1947, p. 231.

646

French Academies, pp. 173–174.

647

Corrado Vivanti, ‘Henri IV, the Gallic Hercules', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XXX (1967), pp. 176–197. Ср. также с главой о Генрихе IV и галльском Геракле в книге Vivanti, Lotta politica e pace religiosa in Francia fra Cinque e Seicento, Turin, 1963, pp. 74–131.

648

Согласно древнегреческому автору Лукиану, Геракл был известен галлам как Огмий и изображался старцем, одетым в звериную шкуру и вооружённым дубиной и луком. Он влёк за собой группу людей, уши которых соединялись с его языком цепями, и считался покровителем красноречия. – Прим. переводчика.

649

Vivanti, ‘Henri IV, the Gallic Hercules', pp. 192 ff.

650

См. эссе «Королева Елизавета I как Астрея», с. 169.

651

Vivanti, op. cit., p. 189.

652

Дата 1589 относится к первому печатному изданию текста пьесы в том виде, «как она была представлена Её высочеству на прошедшее Рождество». Согласно титульному листу, пьеса была «недавно исправлена и дополнена», что указывает на существование более ранней версии или версий.

653

French Academies, pp. 264–265.

654

Наварра сделается чудом мира,
И малой Академией – наш двор.

Бесплодные усилия любви. I, i. Пер. М. А. Кузьмина // Шекспир. В. Полное собрание сочинений. В 8 т. М.-Л., 1937. Т. 1. С. 6.

655

Там же. IV, iii. С. 138.

656

Божественный закон
Основан весь на милосердьи; кто же
Любовь от милосердья отделит?

Бесплодные усилия любви. IV, III. Пер. П. Вейнберга // Шекспир В. Полное собрание сочинений В. Шекспира в переводе русских писателей. СПб., 1899. Т. 1. С. 282.

657

Там же.

658

D'Aubignе́, Œuvres, ed. E. Rе́aume and F. de Caussade, Paris, 1873–1892, II, p. 326; cf. French Academies, p. 224.

659

См.: Ф. Йейтс. Джордано Бруно и герметическая традиция. М. С. 301–303.

660

Краткое изложение следственного дела Джордано Бруно // Джордано Бруно. Избранное. Самара, 2000. С. 533–534.

661

См.: Ф. Йейтс. Розенкрейцерское Просвещение. С. 246.

662

Hatfield House Booklet, no. I, 1952.

663

Сейчас его автором принято считать Уильяма Сегара.

664

Знамя с горностаем перед повозкой Лауры несут в «Триумфе Смерти». См.: Петрарка. Триумфы. Пер. В. Микушевича. М., Время, 2000. С. 55. – Прим. переводчика.

665

Ф. Йейтс цитирует отрывок из сонета Рэли «A Vision upon this Conceit of the Fairy Queen». Буквальный его смысл заключается в том, что автор описывает видение воображаемой могилы Лауры в храме Весты на римском Форуме. За погребением ухаживают «прекрасная любовь» и «ещё более прекрасная добродетель» по образу весталок, поддерживавших когда-то священный огонь в своём святилище. Но затем появляется королева фей, и эти две «грации» уходят с ней, признав её превосходство над Лаурой и предав могилу последней забвению, о чём сокрушается Петрарка. – Прим. переводчика.

666

Энеида. IV, 181–183. С. 204.

667

Метаморфозы. 107–108. С. 34.

668

Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XXII (1959), pp. 365–366.

669

E. E. Veevers, ‘Sources of Inigo Jones's masquing designs', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XXII (1959), pp. 373–374. В хранящейся в Cabinet des Estampes любопытной серии гравюр, озаглавленных «Mascarades recueillies & mises en taille douce par Robert Boissart Valentianois, 1597», можно увидеть фигуры в буассаровских костюмах, участвующие в маске на тему Цирцеи.

670

О молве и других аллегориях, присутствующих на этой картине см. Приложение I на с. 398.

671

Vertue, Note books, ed. Walpole Society, London, XX (2), p. 481.

672

Horace Walpole, Anecdotes of Painting, ed. Wornum, 1849, I, p. 162.

673

Картина из Хэмптон-корт кажется мне очень похожей по стилю на другой костюмированный портрет, где капитан Томас Ли позирует под деревом в маскарадной версии ирландского костюма (см.: E. K. Chambers, Sir Henry Lee, Oxford, 1936, p. 191). Этот портрет, находившийся ранее в Дитчли, датируется 1594 г. Если такое сравнение верно, то оно позволяет датировать картину из Хэмптон-корт елизаветинским периодом и отнести её, вероятно, к представлению маски в Дитчли.

674

Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XIV (1951), pp. 133–134.

675

J. S. Ackerman, ‘The Belvedere as a classical villa', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, XIV, (1951), pp. 70–91.

676

S. Bouquet, Bref et Sommaire recueil de ce qui a este faict et de l’ordre tenue a la joyeuse triumphante entree de tres puissant, tres magnanime et tres chrestien prince Charles IX … Avec le couronnement de tres haulte … princesse Elisabeth d’Autriche … et Entree de la dite dame en icelle ville de Paris, Paris, 1572. Это сочинение содержит гравюры арок и перспектив, использовавшихся в церемониях въездов. Описания Буке можно дополнить записями о расходах, понесённых городом Парижем (Registres des deliberations du Bureau de la Ville de Paris, ed. P. Guerin, Paris, 1891, VI, pp. 231 ff), в которых сообщается, что Жермен Пилон и Никколо дель Аббате работали над оформлением этих арок по инструкциям, данным поэтами Ронсаром и Жаном Дора, разработавшими иконографию и сочинившими надписи.

677

Детали строительства античных галер для празднеств можно найти в записях времён правления Генриха II и позже. См.: G. Lebel, ‘Antoine Caron', L'Armour de L'Art, XVIII (1937), p. 323.

678

J. Prevosteau, Entrе́e de Charles IX à Paris, 1571, reprinted Paris, 1858, p. 19. Перевод М. Фиалко.

679

Лебель в указанной работе (Lebel, op. cit., p. 323) и статье «Un tableau d'Antoine Caron: L'Empereur Auguste et la Sibylle de Tibur», опубликованной в Bulletin de la Sociе́tе́ de l'Histoire de l'Art Français, 1937, p. 14, предположил, что двуглавое здание было пристройкой к Тюильри, построенной Жаном Бюлланом, а стена – частью старой городской стены Парижа.

680

Rе́gistres des dе́libе́rations du Bureau de la Villa de Paris, VII, pp. 91 ff. Команда мастеров, работавшая для городских властей в тот раз, была такой же как и на въездах 1571 г. с тем лишь отличием, что отсутствовал Ронсар, а Карон заменил своего умершего учителя Никколо дель Аббате на роли главного художника.

681

Описание этой работы не удаётся соотнести с картиной «знамения» Карона из собрания сэра Энтони Бланта.

682

Вероятнее всего, это могли быть въезды 1571 г. (для которых Карон выполнял какие-то работы, см. документы, опубликованные Лебелем в его статье «Un tableau d'Antoine Caron», pp. 17 ff) или польский въезд 1573 г. Последний кажется мне наиболее вероятным, поскольку помимо его подходящей темы «благочестия Парижа» я согласна с Лебелем (p. 15) в том, что на трибуне слева на заднем плане картины, между колосовидными сооружениями стоит Генрих с польской свитой. Но, как уже отмечалось выше, ни одна из картин, описанных в городских расходных ведомостях в связи с этим въездом, не подходит «Августу и сивилле» в точности, как не объяснён до сих пор полностью и смысл этого произведения (подробнее см. выше на с. 273–275).


Еще от автора Фрэнсис Амалие Йейтс
Искусство памяти

Книга широко известного автора — Френсис Амелии Йейтс рассказывает о герметической и классической традиции искусства памяти. Ф. А. Йейтс (1889–1981) является крупным представителем того исследовательского направления британской философской школы, которое получило название `история идей`. В этой ее работе рассматривается, что есть память, какой наделен человек, и какое место целенаправленное обращение сознания к этой способности занимает в античном космосе, в средневековом мире и пронизанном магическими силами универсуме Возрождения.


Джордано Бруно и герметическая традиция

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Скифия–Россия. Узловые события и сквозные проблемы. Том 1

Дмитрий Алексеевич Мачинский (1937–2012) — видный отечественный историк и археолог, многолетний сотрудник Эрмитажа, проникновенный толкователь русской истории и литературы. Вся его многогранная деятельность ученого подчинялась главной задаче — исследованию исторического контекста вычленения славянской общности, особенностей формирования этносоциума «русь» и процессов, приведших к образованию первого Русского государства. Полем его исследования были все наиболее яркие явления предыстории России, от майкопской культуры и памятников Хакасско-Минусинской котловины (IV–III тыс.


Афганистан, Англия и Россия в конце XIX в.: проблемы политических и культурных контактов по «Сирадж ат-таварих»

Книга представляет собой исследование англо-афганских и русско-афганских отношений в конце XIX в. по афганскому источнику «Сирадж ат-таварих» – труду официального историографа Файз Мухаммада Катиба, написанному по распоряжению Хабибуллахана, эмира Афганистана в 1901–1919 гг. К исследованию привлекаются другие многочисленные исторические источники на русском, английском, французском и персидском языках. Книга адресована исследователям, научным и практическим работникам, занимающимся проблемами политических и культурных связей Афганистана с Англией и Россией в Новое время.


Варежки и перчатки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скифия–Россия. Узловые события и сквозные проблемы. Том 2

Дмитрий Алексеевич Мачинский (1937–2012) – видный отечественный историк и археолог, многолетний сотрудник Эрмитажа, проникновенный толкователь русской истории и литературы. Вся его многогранная деятельность ученого подчинялась главной задаче – исследованию исторического контекста вычленения славянской общности, особенностей формирования этносоциума «русь» и процессов, приведших к образованию первого Русского государства. Полем его исследования были все наиболее яркие явления предыстории России, от майкопской культуры и памятников Хакасско-Минусинской котловины (IV–III тыс.


Долгий '68: Радикальный протест и его враги

1968 год ознаменовался необычайным размахом протестов по всему западному миру. По охвату, накалу и последствиям все происходившее тогда можно уподобить мировой революции. Миллионные забастовки французских рабочих, радикализация университетской молодежи, протесты против войны во Вьетнаме, борьба за права меньшинств и социальную справедливость — эхо «долгого 68-го» продолжает резонировать с современностью даже пятьдесят лет спустя. Ричард Вайнен, историк и профессор Королевского колледжа в Лондоне, видит в этих событиях не обособленную веху, но целый исторический период, продлившийся с середины 1960-х до конца 1970-х годов.


Оттоманские военнопленные в России в период Русско-турецкой войны 1877–1878 гг.

В работе впервые в отечественной и зарубежной историографии проведена комплексная реконструкция режима военного плена, применяемого в России к подданным Оттоманской империи в период Русско-турецкой войны 1877–1878 гг. На обширном материале, извлеченном из фондов 23 архивохранилищ бывшего СССР и около 400 источников, опубликованных в разное время в России, Беларуси, Болгарии, Великобритании, Германии, Румынии, США и Турции, воссозданы порядок и правила управления контингентом названных лиц, начиная с момента их пленения и заканчивая репатриацией или натурализацией. Книга адресована как специалистам-историкам, так и всем тем, кто интересуется событиями Русско-турецкой войны 1877–1878 гг., вопросами военного плена и интернирования, а также прошлым российско-турецких отношений.