Встретившись через некоторое время перед зеркалом, женщины с полминуты напряженно молчали, поскольку не были знакомы друг с другом настолько, чтобы найти подобающую тему для беседы в туалете. Первой открыла рот Алисия, которая оказалась менее щепетильной, чем Алика, ее британская коллега.
— Все говорят, что он бесподобен в постели.
— Прошу прощения? — непонимающе посмотрела на нее Мел, поправляя макияж влажной салфеткой.
— К чему это ханжеское смущение, Мел? Не притворяйся, будто не поняла, о ком я говорю. Что касается меня, я восхищаюсь твоей гибкостью. Полностью довериться мужчине, зная, что это всего лишь на две недели, — это признак неоспоримой смелости… Или глупости. Но то, что ты не глупа, — на мой взгляд, очевидно.
— Твоя осведомленность поражает меня, Алисия. Даже не знаю, что на это сказать, — заняла высокомерную позицию Мел.
— Я зеленею от зависти, когда вижу вас вместе. И не я одна. Он горяч, этот Девлин. Как тебе удалось заполучить такого парня? — желала продолжения разговора Алисия.
— Не прилагая усилий, — сухо парировала Мел.
— Я вижу, ты так уверена в себе, что даже не знаю, как тебе сказать, — сымитировала смятение Алисия.
— Сказать что? — сурово посмотрела на нее Мел.
— Я понимаю, что суюсь не в свое дело. Но ты мне симпатична, Мел, — притворно мялась Алисия.
— Говори, что хотела, или прекрати мудрить, — потребовала Мел, которая чувствовала, что становится сильнее, достаточно сильной, чтобы противостоять любым нападкам, а не прятаться от них.
— Просто… У Джека не самая лучшая репутация на Манхэттене.
— Он что, сбежавший из тюрьмы уголовник? — гневно спросила Мел, чтобы пристыдить Алисию.
— Что-то в этом роде, — рассмеялась невозмутимая Алисия. — Он отъявленный сердцеед. И это известно всем привлекательным девушкам Манхэттена. Прежде мы, разумеется, не догадывались, что Джек Демпси или, если тебе угодно, Девлин — знаменитый писатель, но то, что он ловелас, знали совершенно точно. Чтобы не быть голословной, скажу. У меня есть подруга Кэтрин. Приблизительно год назад она и Джек предприняли короткое путешествие. Для него их роман закончился, как только они приземлились в аэропорту Нью-Йорка. А она по сей день не может прийти в себя.
— Что случилось? — спросила Мел и тут же отругала себя за этот вопрос.
Довольная тем, что Мел заглотила наживку, вместо того, чтобы просто уйти, Алисия азартно продолжала:
— Ничего такого, о чем пишет в своих кровавых историях Девлин… Просто он был убийственно честен с Кэтрин с самого начала, но это не помешала ему во время их короткого совместного проживания вести себя с моей подругой так, словно она единственная женщина на земле… Этого было достаточно, чтобы Кэтрин, глупенькая, убедила себя в том, что однажды он изменит своим намерениям и не станет разрывать их отношения, когда отдых закончится. Да что там тянуть резину, она влюбилась в него по уши. Ты меня понимаешь, Мел? Сделала то, чего не должна была делать, зная, кто такой Джек. Хуже всего то, что девчонка настолько спятила, что решилась признаться ему в своих чувствах.
— И?
— Их отдых окончился досрочно. Ее признание стало стимулом к их разрыву.
— Он бросил ее там? — спросила Мел.
— Не так вульгарно, Мел. Джек поступил иначе. Он был очень терпелив и рассудителен. Душевно все с ней обсудил. Нес красноречивую чушь, что он, мол, не тот, кто ей нужен, что она заблуждается, путая влечение с любовью. Множество раз напомнил бедной Кэти, что был с ней честен с самого начала их отношений, сказав ей откровенно, что не планирует продлевать эту короткую интрижку. Он утешал ее тем, что жалеть ей не о чем. Им было очень хорошо вместе, и ей это прекрасно известно. По его мнению, хороший секс стоит того, чтобы сделать короткий перерыв в работе. И теперь самым лучшим для нее выходом будет возвращение к этой самой работе. Вот так галантно он отделался от моей подруги Кэти, — подробно расписала Алисия.
— И как она сейчас? — с искренним сочувствием поинтересовалась Мел.
— Ну, как говорится, время лечит. Все-таки почти год прошел… Это его признание накануне Рождества разбередило ее раны, конечно. Хотя совсем недавно она начала встречаться с другим человеком. Но ей это не просто дается. Она боится ему доверять, и, на мой взгляд, напрасно. Обжегшись на молоке… Поэтому я считаю необходимым предупредить тебя, Мел, — подытожила Алисия.
После услышанного Мел не знала, как относиться к этому разговору. Как к искренней заботе или как к банальной клевете завистливой женщины?
— Благодарю, — сдержанно произнесла Мел. — Но, полагаю, предостережение излишне. Я не романтическая натура. Внешность обманчива. У меня есть свой резон для того, чтобы быть сейчас с Джеком, — мастерски солгала англичанка.
— Это лучшее, что я сегодня услышала! — бодро воскликнула Алисия, направляясь к выходу. — Надеюсь только, что ты меня правильно поняла. Уважаю сильных женщин.
— Спасибо, если ты причисляешь меня к их числу, — непринужденно улыбнулась Мел и покинула дамскую комнату вслед за Алисией.
Мел была на входе в бальный зал, когда к ней подошел незнакомый полный невысокий человек и окликнул ее по имени: