Ариадна - [66]
– Как хорошо, что ты вернулся.
Он посмотрел на меня.
– Я всегда буду возвращаться.
Хотелось бы верить.
– Прости меня за все, и за Ампела прости – я очень тебе сочувствую. Знаю, между вами было не то, что обычно бывает у богов и людей.
Он склонил голову.
– Не то. Но откуда тебе об этом знать, ты-то ведь видела совсем другое. Расскажу тебе, в чем разница, чтобы было понятно.
Волна радости подхватила и несла меня, а сомнения и страхи, как подводное течение, тянули вниз, разрывали надвое, но я затолкала их поглубже. Не стану об этом думать сейчас, хотя бы сейчас. Пусть говорит – будем надеяться, что на этот раз он сможет меня убедить. Я схватила его за руку, потянула к дому. Сказала, набрав воздуха в грудь:
– Тогда идем, выпьем вина, и ты расскажешь мне, как все это было.
Во внутреннем дворе пылали факелы, возвещая его приход. Наксос принадлежал ему, но я так привыкла здесь хозяйничать, что сама принесла подушки для ложа и кубки для вина, будто это он гость. А когда мы уселись, глотнула густого напитка цвета меда и предложила ему рассказывать дальше.
– Что же ты делал после гибели Ампела?
Взболтав вино в кубке, он понаблюдал за ним, вздохнул.
– Я был разбит, обескровлен своей потерей, а в голове крутилось одно и то же: вот живет человек, такой оживленный, жизнерадостный, исполненный страстей, воодушевления, чувств, а потом все это вышибает из него одним ударом. Я странствовал дальше и бился над этой мыслью: почему Ампел, не дотянувшись до виноградной грозди совсем чуть-чуть, упал и разбился насмерть, почему моя мать с нерожденным ребенком в раздутом чреве, только что стоявшая во весь рост, в следующий миг превратилась в горку пепла? Как такое может быть и какой в этом умысел? Когда-то я бежал в чужие земли, терзаясь звеневшим в ушах безумием, насланным Герой, а теперь возвращался, терзаясь неразрешимыми вопросами, тоже вгонявшими в безумие и отчаяние.
Дионис помолчал. Затерявшийся в прошлом, он смотрел мимо меня, в невидимые мне дали.
– Да, эти вопросы отравляют жизнь рода человеческого. Но я могущественней смертного и сам мог найти на них ответ. Поэтому решил отыскать царство мертвых, от которого уберег душу Ампела. Я не пошел бы туда, наверное, лишь для того, чтобы вновь увидеть его лицо – лицо серой тени с пустыми глазами. Но надеялся взглянуть хоть раз в лицо матери, которого не видел никогда. Беспомощный младенец, неспособный даже выжить вне ее утробы, в минуту гибели я не мог сделать для матери того же, что для Ампела, а значит, она обречена была вечно бродить по призрачным чертогам Аида. Но может, повстречав ее, я смог бы хоть отчасти исправить великую несправедливость, совершенную с нами обоими.
– Царство мертвых? – выдохнула я. – Но как?..
Он мрачно улыбнулся.
– Долгое было путешествие. Это место надежно спрятано даже от глаз бессмертных. Изнеженные боги Олимпа избегают темного царства Аида. Страшатся его сурового серого лица, когда Аид приходит ненадолго к ним в гости, отстраняются, опасаясь замарать чистейшие золотые одежды землей, приставшей к его подолу. Никто из них, привыкших, возлегая на ложах, пить нектар да лакомиться амброзией в роскоши и золотой чистоте Олимпа, и не подумал бы отправиться в эти сырые, сумрачные ходы, ведущие все глубже под землю и населенные ползучими насекомыми, скользкими червями и прочими шныряющими тварями. Но я не таков и тьмы не побоялся. – Дионис залпом отпил вина.
Я залюбовалась его пальцами, обвившими ножку кубка, шеей, изогнутой плавной волной глотка. И спросила, завороженная рассказом:
– Какое же оно?
– Я вроде бы знал, чего ждать, но за долгие годы странствий подобного не видел. Я добрался в конце концов до заболоченных берегов Стикса, а там меня встретил Харон – безмолвная фигура в капюшоне, узнал, но поприветствовал бесстрастно, одним лишь кивком. Смутные тени несчастных душ, заполонивших берега, пытались, уцепившись за мои одежды, забраться в утлую лодку, но то были непогребенные, которым вечно суждено тесниться на серых, унылых болотах. Не могли эти души ухватить меня зыбкими, тающими пальцами, чтобы удержать или со мной отправиться.
Я содрогнулась. Меня могла бы ожидать точно такая участь, не приди Дионис именно тогда, когда пришел. Наши глаза встретились – он явно думал о том же.
– Как описать тебе, Ариадна, переправу по этой черной недвижной реке? Вопли пропащих душ, отдаляясь, превратились в слабый многоголосый стон, а мы уже перемещались по огромной пещере. Лодка уплывала все дальше по густым, вязким от грязи водам Стикса, и вот уже я ничего не слышал, кроме плеска Харонова весла, шлепавшего по липкой, маслянистой глади. Такой путь человеку дано проделать один раз, и обратно никто не возвращается. Но я-то знал, что снова выйду на земную поверхность, почувствую кожей теплый солнечный свет, и как сильно мысль об этом поддерживала мой дух и надежду на столь мрачном пути – передать тебе не могу.
Наконец мы достигли другого берега. Здесь, в самом сердце подземного царства, было уже не так жутко и тихо, как всю долгую дорогу. Край мертвых – это большой и шумный город, и хотя все в нем серое и черное, а все же есть движение и звуки: души, когда-то жившие и умершие на земле, беседуют друг с другом. Посередине возвышается дворец Аида, а перед ним простирается Равнина суда, где он оценивает жизнь каждой трясущейся тени, смиренно предстающей перед ним.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
«Лживая взрослая жизнь» – это захватывающий, психологически тонкий и точный роман о том, как нелегко взрослеть. Главной героине, она же рассказчица, на самом пороге юности приходится узнать множество семейных тайн, справиться с грузом которых было бы трудно любому взрослому. Предательство близких, ненависть и злобные пересуды, переходящая из рук в руки драгоценность, одновременно объединяющая и сеющая раздоры… И первая любовь, и первые поцелуи, и страстное желание любить и быть любимой… Как же сложно быть подростком! Как сложно познавать мир взрослых, которые, оказывается, уча говорить правду, только и делают, что лгут… Автор книги, Элена Ферранте, – личность загадочная, предпочитающая оставаться в тени своих книг.
Популярная французская писательница Кристин Фере-Флери, лауреат престижных премий, начала печататься в 1996 году и за двадцать лет выпустила около полусотни книг для взрослых и для детей. Ее роман “Девушка, которая читала в метро”, едва выйдя из печати, стал сенсацией на Лондонской книжной ярмарке 2017 года, и права на перевод купили сразу семь стран. Одинокая мечтательница Жюльетта каждый день по утрам читает в метро и разглядывает своих читающих попутчиков. Однажды она решает отправиться на работу другой дорогой.
Кто из нас не зачитывался в юном возрасте мифами Древней Греции? Кому не хотелось заглянуть за жесткие рамки жанра, подойти поближе к античному миру, познакомиться с богами и героями, разобраться в их мотивах, подчас непостижимых? Неудивительно, что дебютный роман Мадлен Миллер мгновенно завоевал сердца читателей. На страницах «Песни Ахилла» рассказывает свою историю один из самых интересных персонажей «Илиады» – Патрокл, спутник несравненного Ахилла. Робкий, невзрачный царевич, нечаянно убив сверстника, отправляется в изгнание ко двору Пелея, где находит лучшего друга и любовь на всю жизнь.
«Счастливые люди читают книжки и пьют кофе» — роман со счастливой судьбой. Успех сопутствовал ему с первой минуты. Тридцатилетняя француженка Аньес Мартен-Люган опубликовала его в интернете, на сайте Amazon.fr. Через несколько дней он оказался лидером продаж и очень скоро вызвал интерес крупного парижского издательства «Мишель Лафон». С момента выхода книги в июле 2013 года читательский интерес к ней неуклонно растет, давно разошелся полумиллионный тираж, а права на перевод купили 18 стран.Потеряв в автомобильной катастрофе мужа и маленькую дочку, Диана полностью утратила интерес к существованию.