Арьер (Колыбельная для барабана) - [6]
ГРЕЙС: Не бойся. Это было давно и не правда. А девушку кто хочет? Где я вас сведу? Приглашу на семейный ужин? (Входит Хейли. У неё в руках пивная кружка, полная кусочков льда. Грейс меняет интонацию). А вот и наша нимфа. Где страж подземелья?
ХЕЙЛИ: Он все выключает, проверяет, гасит свет… Боится пожара.
ГРЕЙС: Экономит. Ладно, пусть бдит, у него работа такая, а у нас отдых! Актёры должны уметь собраться и расслабиться. Мы уже собрались, теперь расслабляемся! Хейли, помоги расслабить нашего мэтра.
ХЕЙЛИ: Ну, если сэр Ричард мне чуть — чуть нальет…
ГРЕЙС: На брудершафт!
РИЧАРД: Брудер — по — немецки «брат»… Никаких братьев. Просто выпьем и поцелуемся.
Грейс начинает напевать известную песню «Битлз».
ГРЕЙС: All you need is love, love, love!
Ричард и Хейли выпивают и целуются. В этот момент входит Пол.
ПОЛ: Совет да любовь! Ноги все помыли, пора за стол.
Ричард и Хейли отстраняются друг от друга.
РИЧАРД: Плотно сжатые губы — национальная особенность англичанок.
Все четверо стоят возле стола.
РИЧАРД: За премьеру пили… Боже, храни Королеву. Предлагаю за неё…
ПОЛ: …и мать её… вдовствующую! Старушке скоро сто лет стукнет. (Выпивают).
РИЧАРД: Дальше можно сидя. (Все садятся). А теперь за актёров! Как там у Шекспира «Лучшие актёры… для представлений трагических, комических… для неопределённых сцен»…
ПОЛ: И талантливых поэм.
Все выпивают.
РИЧАРД(обращаясь к Полу): А тебе понравилось, как играли?
ПОЛ: Особенно, как его зарезали. Да вы закусывайте, закусывайте! (Накладывает в тарелки еду).
РИЧАРД: Кого зарезали?
ПОЛ: Принца.
РИЧАРД: А ты кровожадный… Лучше скажи нам тост, борец за здоровье.
ПОЛ: Чтобы бедные не болели, а богатые не выздоравливали!
ГРЕЙС: Фу, ты же не в аптеке… Давай про театр.
ПОЛ: Еще не готов. Лучше налью. (Наливает всем).
ГРЕЙС: Тогда я… За третий звонок!
ХЕЙЛИ: В духовке или в жизни?
ГРЕЙС: В театре. После третьего звонка они остаются в темноте, а мы освещены. Они неразличимы и одинаковы, а мы красивы и удивительны. Они молчат, а мы говорим. И они нас слушают. За третий звонок!
Все выпивают.
ПОЛ: Слушали замечательно, в антракте никто не ушел.
РИЧАРД: Так его не было.
ПОЛ: Выпьем. За антракт, которого не было, и ничто не мешало цельности…
ХЕЙЛИ(перебивает Пола): А я хочу поднять тост за зрителей.
ПОЛ: Поднять лучше стакан, а тост произнести.
ГРЕЙС: Нет, надо выпить за режиссера. Во всем виноват режиссер. Сегодня он виноват в нашем успехе.
ПОЛ(наливает): За смелые решения. Вот у вас герои в замке, а замка нет. Дерутся на рапирах, а их нет, вином друг на друга плещут. Вино как кровь, бокалы как спринцовки. Трагедия, а выходит клизма.
ХЕЙЛИ: Кому?
ПОЛ: Да всем, кто не смирился под ударами судьбы.
ГРЕЙС: Ты опять ничего не понял.
РИЧАРД: Не ссорьтесь! Трагедия — дело чистое, верное, она успокаивает. В драме с предателями, закоренелыми злодеями, с преследуемой невинностью, с мстителями, с проблесками надежды — умирать ужасно, смерть похожа на несчастный случай. Возможно, ещё удалось бы спастись… В трагедии чувствуешь себя спокойно. Прежде всего, тут все свои. (Ричард обводит взглядом всех присутствующих) И здесь все свои! Так выпьем за то, что нас объединяет. За театр! Театр это храм. Кстати, «храм» — это «запрет». Запрещаю сегодня ругаться!
ГРЕЙС: И «гарем» — это запрет. (Выразительно смотрит на Ричарда). Только чего?
РИЧАРД: А чужие там не ходят. Уже успели поругаться, а за меня так и не выпили.
Выпивают.
РИЧАРД: Хейли, а ты не допила! Как же так, за режиссера? Я обижусь. (Пересаживается поближе к Хейли)
ГРЕЙС: «Да, уж тут есть магнит попритягательней…» (Пересаживается ближе к Полу). Ну что, старый друг? Все-таки в театр тянет?
ПОЛ(с лёгкой иронией): Я, конечно, нетипичный зритель, большинство ждало, когда Гамлет познакомится с Джульеттой, потому что «нет повести печальнее на свете», но я-то знал, чем кончится. Хотя, если хорошо поставлено — каждый раз ждешь, что кончится по — другому. И понимаешь, что по — другому не кончится, но в этом величие трагедии, в её безысходности, неотвратимости, логичности. В сущности, ведь никто не виноват. Не важно, что один убивает, а другой убит. Кому что выпадет. Трагедия успокаивает прежде всего потому, что знаешь: нет никакой надежды, даже самой паршивенькой: ты пойман, пойман, как крыса в ловушку, небо обрушивается на тебя, и остаётся только кричать — не стонать, не сетовать, а вопить во всю глотку то, что хотел сказать, что прежде не было сказано и о чём, может быть ещё даже не знаешь… Ну как, Ричард, я помню Жана Ануя не хуже, чем ты?
РИЧАРД(слегка смущаясь): Да, Пол, не хуже, чем я. Ты продолжаешь меня удивлять.
ПОЛ: Жаль, так хотелось тебя растрогать. Ну что ж, выпьем за неотвратимость, за трагедию.
ГРЕЙС: Её прелесть в том, что каждый считает справедливым, что другому хуже, чем ему.
ХЕЙЛИ: Сколько можно о трагедиях! Давайте что-то весёлое!
ГРЕЙС: Да и без музыки сидим…
РИЧАРД(поднимается): Ну… выпьем… (глубоко вдыхает в себя воздух)…
ХЕЙЛИ: Видимо, за искусство.
РИЧАРД: Не перебивай старших.
ГРЕЙС: Чтобы заставить актрису замолчать, ей нужно дать роль.
ПОЛ: Ри-и-ичард, ну дай Хейли ро-о-оль.
РИЧАРД: С огромным удовольствием.
«По сюжету „Последний герой“ — нечто напоминающее притчу, мораль которой позаимствована из „Сказки о рыбаке и рыбке“. Безработный романтик Витя с женой учительницей Люсей, почти как пушкинская старуха, методично набивают цену за кровные метры, и их квартира действительно дорожает день ото дня. Вот только несговорчивое семейство ни в какую не соглашается на переезд меньше чем за миллион долларов. Здесь господину Марданю вроде самое время уклониться от сюжетных стереотипов и явить чудо — хотя бы такое близкое сердцу бизнесмена, как пачки с купюрами в руках у бедной учительницы.
Пьеса, написанная современным драматургом Александром Марданем в 2009 году, сейчас оказалась актуальной как никогда. Рубль дешевеет, а цены стремительно растут. В атмосферу мирового экономического кризиса автор погружает своих героев. История закручивается вокруг жильцов квартиры №13. Глава семьи и его супруга, оставшись без работы, занимаются необычным бизнесом, их сын ищет клад и вдобавок приводит в дом невесту. Между тем, жена, пытаясь спасти семью и излечиться от ревности, приглашает для мужа «девушку на час».
Казалось бы, игра в «дочки-матери» — это что-то сугубо детское, сладкое воспоминание далекого детства, когда маленькие девочки, поучая своих кукол, стараются ощутить себя хоть немного старше. Название «Дочки-матери» избрал для своей пьесы Александр Мардань, хотя ее героини давно уже не маленькие девочки. Тогда что, или кто принуждает их вести эту странную игру? Обстоятельства? Немилосердный кукловод? А может быть, это просто розыгрыш и шутка?Этот спектакль — современная и откровенная история двух женщин, между которыми, на первый взгляд, нет и не может быть ничего общего.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сюжет построен на параллельном развитии историй Скульптора и Высоцкого, причем главной будет история Скульптора. Они оба — люди одной эпохи, оба талантливые, ищущие, любящие жизнь. Но Скульптор в какой-то момент от чего-то отступил, чем-то поступился. Он не стал подлецом, он стал обычным, по — своему добросовестным, по — своему честным, по — своему порядочным человеком. Однако в душе его что-то мучает, он неудовлетворенный и неуспокоившийся конформист, поэтому и памятник Высоцкому ему не дается. Скульптор боится этой работы именно потому, что она ему слишком близка: непокорность и самосжигание Высоцкого и пугают, и манят его, как что-то неосуществившееся, несбывшееся в его собственной жизни.В программке зрителям можно давать тексты прозвучавших песен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.
Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.