Арабелла - [89]

Шрифт
Интервал

— Нисколько не скоро! Но я вспомнил, что мне нужно сделать одно-два распоряжения, чтобы подготовиться. Поэтому будет лучше, если мы с вами уйдем отсюда тотчас же.

— Нет, это невозможно, — серьезно сказала Арабелла. — Я, конечно, не очень хорошо разбираюсь в подобных вещах, но я чувствую, что мне будет трудно исчезнуть с Парк-стрит так, чтобы никто не знал! Ведь мне придется взять с собой чемодан и несессер, а как это сделать? Если только попробовать выйти поздно ночью, но это должно быть очень поздно, потому что привратник всегда ждет, пока вернется лорд Бридлингтон. И я могу уснуть, — добавила она откровенно.

— Я очень не люблю убегать поздно ночью, — твердо сказал мистер Бьюмарис. — Подобные подвиги предполагают использование веревочных лестниц, насколько я знаю, а мысль о том, как ночной полисмен застигнет меня в тот момент, как я буду забрасывать вам в окно эту самую лестницу, приводит меня в состояние нервозности.

— Ничто, — сказала Арабелла, — не помешает мне спуститься вниз по веревочной лестнице! Кроме того, моя спальня находится позади дома.

— Может быть, — сказал мистер Бьюмарис, — вы лучше доверите это дело мне?

— О да! — благодарно ответила Арабелла. — Я уверена, вы лучше меня знаете, как это осуществить!

Этот намек на его прошлое мистер Бьюмарис воспринял с бесстрастным лицом.

— Совершенно верно, мисс Тэллент, — торжественно сказал он. — Мне только что пришло в голову, что завтра среда и в Воксхолл Гарденз будет большой вечер.

— Да, леди Бридлингтон вначале хотела меня туда отвезти, но потом она вспомнила, что в это же время будет прием в Аксбридж-хаузе.

— Там будет очень скучно, я уверен. Я приглашу леди Бридлингтон — и Бридлингтона, конечно, — ко мне в Воксхолл. Вы, конечно, должны приехать тоже, и в удобный момент в течение вечера мы вместе выскользнем через задний выход, где нас будет ждать моя карета.

Арабелла обдумала это предложение и обнаружила два возражения:

— Да, но леди Бридлингтон очень удивится, если вы вдруг исчезнете со своего вечера!

Мысль о том, что для леди Бридлингтон такое эксцентричное поведение вовсе не покажется странным, пришла в голову мистеру Бьюмарису, но он предпочел ее не высказывать вслух. Он сказал:

— Абсолютно справедливо. После того, как мы уедем, ей передадут записку.

— Что ж, я думаю, это лучше, чем ничего, — согласилась Арабелла. — О, простит ли она меня когда-нибудь за это? — Казалось, это восклицание нечаянно сорвалось с ее губ. Она высказала свое второе возражение:

— И все равно, ничего не выйдет, потому что я не могу взять с собой в Воксхолл чемодан!

— Это тоже оставьте мне, — сказал мистер Бьюмарис.

— Но мы не сможем заехать на Парк-стрит, чтобы его взять! — возразила она.

— Конечно, нет.

— А я не могу бежать без смены одежды, или без расчесок, или без зубного порошка! — заявила Арабелла.

— Очень неудобно, — согласился мистер Бьюмарис. — Я вам куплю все это.

— Но вы не можете! — выдохнула Арабелла потрясенно.

— Уверяю вас, я получу от этого огромное удовольствие.

Она уставилась на него с несчастным видом, а затем воскликнула:

— Как это ужасно! Я никогда не думала, что дойду до такого! Конечно, для вас это обычная вещь, но для меня… Но я вижу, бесполезно придираться!

Мистеру Бьюмарису очень хотелось улыбнуться, но он сдержался.

— Ну, может, не совсем обычная, — сказал он. — Как-то так случилось, что до этого я еще ни с кем не убегал. Однако, обычный разумный человек, я полагаю, может это легко устроить. Я вижу, что миссис Пенкридж пытается поймать ваш взгляд или мой. Позволим ей это сделать, и пока она будет спрашивать вас, не думаете ли вы, что бюст Ноллекена очень похож, я поищу леди Бридлингтон и попрошу ее привезти вас завтра вечером в Воксхолл.

— О, не уходите! Я очень не люблю миссис Пенкридж! — прошептала она.

— Да, она неприятная женщина, но от нее не убежишь, — ответил он.

Увидев, что он встал, миссис Пенкридж бросилась к нему с кислой улыбкой. Мистер Бьюмарис любезно ее поприветствовал, поговорил с ней минуту и потом, к возмущению Арабеллы, откланялся и направился в следующий зал.

То ли было трудно найти леди Бридлингтон, то ли он оказался жертвой ее непомерной болтливости, но прошло немало времени, прежде чем Арабелла снова его увидела. Когда он наконец появился, рядом с ним шла леди Бридлингтон, вся лучась от улыбки, которая морщинками разбегалась по ее лицу. Арабелла извинилась перед миссис Пенкридж и пошла к своей крестной, которая тут же весело ей сообщила о том, какую прекрасную программу придумал мистер Бьюмарис для вечера в Воксхолле.

— Я нисколько не сомневаюсь в том, моя радость, что тебе это все очень понравится! — сказала она.

— Да, — сказала Арабелла, чувствуя, что она ступила на опасный и бесповоротный путь, о чем она будет жалеть потом всю оставшуюся жизнь. — То есть, я хочу сказать, да, конечно! Очень понравится!

Покинув Сомерсет-хауз, мистер Бьюмарис крикнул извозчика и велел ему ехать в гостиницу «Красный лев». То, что он там узнал, полностью объяснило ему поведение Арабеллы. Так как у него были достаточно веские причины полагать, что он уже давно завоевал ее сердце, он нисколько не почувствовал себя оскорбленным от того, что Арабелла решила выйти за него замуж, чтобы спасти от долгов своего брата, но, наоборот, ему это показалось очень забавным. Заплатив за проживание Бертрама в гостинице, он получил от хозяина его часы и вернулся домой уже на другом извозчике.


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Вальс сердец

Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Мой галантный враг

1273 год. Массивные ворота замка Оррик поднялись, и во двор въехал надменный рыцарь. Это был Корбетт Колчестер, и прибыл он, чтобы потребовать свою невесту — леди Лиллиану, старшую дочь лорда Бартона, которую ему обещали еще девочкой, задолго до того как дома Оррик и Колчестер стали злейшими врагами.Но прекрасная Лиллиана поклялась святым распятием, что никогда не ляжет в постель Колчестера. В холодной ярости она начала беспощадную войну — и только затем, чтобы быть поверженной взглядом живых серых глаз, горящих серебряным огнем, и ощутить прикосновение крепких рук, воспламеняющих ее шелковую кожу.


Молния

Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.


Фиолетовое пламя

Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…