Арабелла - [88]

Шрифт
Интервал

Мистер Бьюмарис показал свое милосердие и положил конец ее смущенной речи:

— Конечно, я не забыл, — сказал он. — Вон приближается леди Чарнвуд, давайте отойдем! Должен ли я понимать, мэм, что ваши чувства действительно изменились?

Мисс Тэллент послушно перешла к другой картине, которая в каталоге описывалась следующими словами: «Старик, просящий у матери руки ее дочери, явно не имеющей желания выходить за него замуж», и сказала храбро:

— Да.

— Место, в котором мы сейчас с вами находимся, мэм, — сказал мистер Бьюмарис, — мешает мне сказать вам больше, чем то, что вы сделали меня самым счастливым человеком в Англии.

— Спасибо, — сказала Арабелла напряженным голосом. — Я постараюсь… я постараюсь быть вам хорошей женой, сэр!

Губы мистера Бьюмариса дрогнули, но он ответил с серьезным видом:

— Со своей стороны я постараюсь быть примерным мужем, мэм!

— О да, я уверена, что вы им будете! — сказала Арабелла наивно. — Если только… — она замолчала.

— Если только?.. — подсказал мистер Бьюмарис.

— Нет, ничего! — торопливо ответила она. — О Боже, вон мистер Эпворт!

— С него будет достаточно просто поклона, — сказал мистер Бьюмарис. — Если он им не удовлетворится, я посмотрю на него в монокль.

Она хихикнула, но тут же снова стала серьезной, очевидно, пытаясь найти слова, чтобы выразить свою мысль.

— Какое неподходящее место мы выбрали, чтобы обсудить этот вопрос! — мягко заметил мистер Бьюмарис, ведя ее к диванчику, обитому красным плюшем. — Будем надеяться, что если мы сядем и сделаем вид, что заняты разговором, никто не решится нас прервать!

— Не знаю, что вы должны обо мне думать! — сказала Арабелла.

— Полагаю, что я лучше не буду вам этого говорить, пока мы не окажемся в более спокойной обстановке, — ответил он. — Вы всегда так очаровательно краснеете, когда я делаю вам комплименты, что это может привлечь к нам внимание.

Она поколебалась, потом решительно к нему повернулась, крепко сжала свой зонт и сказала:

— Мистер Бьюмарис, вы действительно хотите на мне жениться?

— Мисс Тэллент, я действительно хочу на вас жениться! — подтвердил он.

— И… и вы настолько богаты, что мое состояние для вас ничего не значит?

— Абсолютно ничего, мисс Тэллент.

Она перевела дыхание:

— Тогда… не женитесь ли вы на мне сразу же? — спросила она.

«Интересно, что бы это значило? — подумал мистер Бьюмарис, испугавшись. — Неужели этот проклятый молодой шалопай попал в какую-нибудь еще неприятную историю с тех пор, как меня не было в городе?»

— Сразу же? — повторил он, не выдав свое удивление ни голосом, ни видом.

— Да! — с отчаянием произнесла Арабелла. — Вы должны знать, что… что я терпеть не могу всякие формальности и… и всю эту ерунду, которая следует обычно после объявления о помолвке! Я… я бы хотела, чтобы мы поженились очень тихо — даже в строжайшей тайне — и чтобы никто даже не догадывался, что я приняла ваше очень лестное предложение!

«Несчастный юноша, должно быть, попал в еще худшую беду, чем я предполагал, — подумал мистер Бьюмарис, — и все-таки она не хочет говорить мне правды! Она на самом деле собирается осуществить это отчаянное намерение, или только думает, что собирается? Человек добродетельный на моем месте, без сомнения, объяснил бы ей, что в этих мерах нет ни малейшей необходимости. Какую скучную жизнь, должно быть, ведут добродетельные люди!»

— Вы, может быть, посчитаете странным, но я всегда думала, что сбежать с возлюбленным и тайно повенчаться — это очень романтично! — с вызовом произнесла любимая папина дочка.

Мистер Бьюмарис, одним из главных грехов которого, как считали многие, было утонченное чувство юмора, подавил в себе голос своей совести и мгновенно ответил:

— Как вы правы! И почему я сам до этого не додумался! Объявление о помолвке двух таких знаменитых людей, как мы с вами, вызовет столько пересудов и поздравлений, что нам это может совсем не понравиться!

— Вы абсолютно правы! — кивнула Арабелла с чувством облегчения по поводу того, что они одинаково смотрят на этот вопрос.

— Примите во внимание также досаду таких, как Гораций Эпворт! — сказал мистер Бьюмарис, которому, казалось, этот план нравился все больше и больше. — Вас замучают их несвязные речи!

— Да, это вполне возможно, — сказала Арабелла.

— В этом нет сомнений. Более того, формальность, которая состоит в том, чтобы вначале обратиться к вашему отцу за разрешением, уже давно устарела, и мы вполне можем без нее обойтись. Если у кого-то еще и сохранилось предубеждение против того, чтобы жениться на несовершеннолетних, не спросив их родителей, то только не у нас.

— Да, да, — с сомнением в голосе согласилась Арабелла. — Вы думаете — вы думаете, люди будут очень шокированы, сэр?

— Нет, — сказал мистер Бьюмарис, и это была правда. — Никто не будет нисколько шокирован. Когда бы вы хотели убежать со мной?

— Завтра будет не слишком скоро? — с тревогой спросила Арабелла.

Мистеру Бьюмарису, может, и хотелось, чтобы его любимая доверилась ему наконец, но было бы неправдой сказать, что он не получал огромного удовольствия от этой ситуации. Жизнь с Арабеллой редко будет казаться скучной; и хотя ее представления о его нравственности не могли бы польстить человеку благоразумному, они оставили его бесстрастным, так как он знал, что ее предположение, что он готов поступить таким не вполне порядочным способом, происходило от ее наивности, приводившей его в восхищение. Он ответил с готовностью:


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Вальс сердец

Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Мой галантный враг

1273 год. Массивные ворота замка Оррик поднялись, и во двор въехал надменный рыцарь. Это был Корбетт Колчестер, и прибыл он, чтобы потребовать свою невесту — леди Лиллиану, старшую дочь лорда Бартона, которую ему обещали еще девочкой, задолго до того как дома Оррик и Колчестер стали злейшими врагами.Но прекрасная Лиллиана поклялась святым распятием, что никогда не ляжет в постель Колчестера. В холодной ярости она начала беспощадную войну — и только затем, чтобы быть поверженной взглядом живых серых глаз, горящих серебряным огнем, и ощутить прикосновение крепких рук, воспламеняющих ее шелковую кожу.


Молния

Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.


Фиолетовое пламя

Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…