Подводные пловцы уже были на берегу подземного озера, когда показался купол батисферы. Здесь, на пристани, тоже была установлена лебедка, с помощью которой ее подняли на поверхность.
Припадая на одну ногу, Рескатор быстро прошел между почтительно склонившимися слугами и, миновав несколько помещений, оказался в чудесно отделанном в восточном стиле зале, похожем на дворцы из сказок «Тысяча и одной ночи».
Хозяина встретила черноволосая красавица Эсмина со служанками, развлекающимися игрой на клавесине. Девушка, увидев его, радостно вскрикнула и припала к широкой груди Рескатора.
— Я привез вам подарки: испанские драгоценности, голландские кружева. Чуть позже вы их получите!
— Спасибо! Спасибо! Монсеньор! Вы так добры! — защебетали подружки — прислужницы Эсмины.
Только она продол жала молча смотреть на него влюбленными глазами.
— Ты хорошо выглядишь, — молвил Рескатор, мягким движением отстранился от одалиски и прошел в помещение, служившее ему кабинетом.
По давней привычке он подошел к стене, где стояла мраморная скульптура стройной обнаженной женщины, скрытая полупрозрачным занавесом, и вдруг вспыхнул от гнева — у скульптуры не было головы.
— Кто посмел?! — крикнул он сдавленным голосом слуге, появившемуся из-за портьеры.
— Какое кощунство! — прошептал разбойник, бережно проведя рукой по холодному мрамору.
Слуга, не говоря ни слова, подошел к большому, богато украшенному ларцу и откинул крышку. На золотистой парче лежала женская голова из мрамора с прекрасными чертами лица.
— Случайность?
Слуга отрицательно покачал головой.
— Эсмина?
Он утвердительно кивнул.
— Позови ее, — приказал Рескатор.
Слуга исчез и через минуту вернулся, держа за руку черноволосую красавицу.
— Зачем? — спросил пират, указывая на обезглавленную скульптуру.
— Ты любишь ее больше, чем меня! — со страстью воскликнула Эсмина.
— Уходи, — тихо произнес он, но Эсмина не шевельнулась.
— Уходи! — громче повторил он, отвернувшись от красавицы, с мольбой протягивающей к нему руки.
Почти всю ночь Рескатор провел в кабинете, предавшись грустным воспоминаниям.
На рассвете явился верный Янсон и отрапортовал:
— Среди пленников, которых я выкупил, есть тяжело раненный. В бреду он все время произносил имя вашей жены.
— Где он? — встрепенулся сидевший до этого в задумчивости Рескатор.
По знаку помощника слуги внесли раненого. Он был без сознания. Рескатор наклонился к нему и с изумлением выпрямился.
— Савари?
Потом опять нагнулся и, тронув рукой, тихо позвал:
— Савари, это я, Жоффрей де Пейрак. Вы меня слышите?
— Анжелика… — тихо прошептал старик, открыв помутившиеся от боли глаза.
— Она была с вами на корабле? — вскричал удивленный де Пейрак.
— Да, — чуть слышно произнес Савари. — Она хотела вас разыскать. Она все бросила ради вас.
— Ее схватили берберы? — с тревогой воскликнул Жоффрей.
С последними словами голова преданного врача безжизненно поникла.
— Савари! Савари! — затряс его Жоффрей де Пейрак, еще не веря в смерть, пытаясь привести умершего в чувство, чтобы узнать что-либо о своей жене. Но всё было напрасно.
Знаменитый пират и борец с рабством, гроза королевских судов Рескатор оказался нашим старым знакомым, Жоффреем де Пейраком, первым мужем красавицы Анжелики…
— Человек за бортом! Человек за бортом! — закричал вахтенный матрос, сидящий в бочке на мачте потрепанного брига.
То был один из тех кораблей, которые занимались работорговлей и разбоем на оживленных путях Средиземного моря, нападая на беззащитных и удирая от сильнейшего противника на всех парусах.
— Каторжник, наверное! — Бросил капитан судна помощнику, вглядываясь в подзорную трубу. — Хотя нет, похож на офицера. Если не помрет, его можно выгодно продать…
— Шлюпку за борт, — скомандовал он матросам.
— Вот тебе и деньги на ремонт нашей бригантины, — с удовольствием произнес помощник.
Капитан в ответ только хмыкнул. Спустя некоторое время шлюпка пристала к борту судна и на палубе показалась Анжелика в мокром офицерском камзоле, который накинул на нее де Вивон прежде, чем столкнуть в море.
— Хм! — с удивлением произнес капитан. — Господин офицер не очень-то похож на мужчину.
— Ха-ха-ха! — загоготали столпившиеся вокруг матросы, одетые как попало, больше похожие на нищий сброд.
— Ты кто? — спросил капитан, бесцеремонно разглядывая дрожащую от холода женщину. Он сразу же оценил ее внешность и прикидывал цену, которую можно будет за нее получить на невольничьем рынке.
— Анжелика, маркиза дю Плесси Бельер.
— Каково? — спросил капитан, обращаясь к помощнику. — Пьер Матье, — отрекомендовал он подчиненного и наконец представился сам. — Маркиз де Скренвиль.
— Месье, примите мою благодарности! Вы спасли мне жизнь!
— Можете и дальше располагать мною, — поклонился маркиз.
— Она вся дрожит, — заметил помощник.
— Отведите маркизу дю Плесси Бельер в мою каюту, — распорядился капитан, кивнув помощнику.
Пьер Матье проводил ее в капитанскую каюту.
— Я дам вам горячее вино с корицей и сухую одежду, — сказал он маркизе.