Антология современной словацкой драматургии - [14]

Шрифт
Интервал

Мне кажется, что ты хорошо расслышал.


>Стоят друг против друга, как мальчишки перед дракой.


ШЕРИФ. Повтори еще раз, Марек, и…

МАРЕК (спокойно). Ну, ударь, товарищ дипломат.

ЛУПИНО (сдерживает Шерифа). Что вы делаете… не сходите с ума! Вы ведь не на футболе…

ШЕРИФ. Пусти!.. (Кричит.) Еще каждый посланник!.. Еще каждый товарищ посланник!.. Как старый друг я тебе сейчас дам в морду!..

МОНИКА. Браво, Шериф! В морду — это самый лучший аргумент!


>ЛУПИНО держит ШЕРИФА, ДОКТОР — МАРЕКА, БЛАНКА кричит.


БЛАНКА. Господи ты боже мой! И вот это наша выпускная вечеринка!..


>Вдруг появляется молоденькая нежная ДЕВОЧКА, будто явление с того света… ушедшая юность… невинность… звучит тонкий, серебристый голосок.


ДЕВОЧКА. Товарищи, пожалуйста, ужин подан!


>ЛУПИНО сразу же отпускает ШЕРИФА. Все и всё сразу выглядит нормально. Виновато-нормально. Но никто не двигается. Маленькая официантка идет впереди.


Прошу вас, милые гости…

СВЕТАК (первый приходит в себя). Ну так пойдемте, милые гости… (С нетрезвым кавалерским жестом предлагает обеим женщинам руки.) Mesdames… messieurs!.. Bon appétit!


>СВЕТАК с МОНИКОЙ и БЛАНКОЙ выходят первые. Остальные медленно идут за ними, механически и растерянно. Пространство понемногу пустеет, становится темным.

Действие 2

>Темно. Через минуту зажигается свет… ДЕВУШКА-официантка зажигает свечку. Потом — другую… третью… четвертую… Из темноты постепенно — и немного устрашающе — появляются знаки зодиака… Скорпион… Дева… Козерог… близнецы… Мигающие огоньки свечей создают слегка мистическое настроение — как будто они освещают могилы усопших. Со смехом, возбужденные возвращаются одноклассники. Они сытые и умиротворенные. Алкоголь и хороший ужин сделали свое дело: кто-то досказывает какую-то шутку, остальные смеются, кто-то насвистывает Gaudeamus, СВЕТАК держит в руке бутылку коньяка.


ФИЛИПП. Когда же наконец будет свет? (Весело.) Или свет, или ты должна будешь играть с нами в прятки!

ДЕВУШКА. Извините, я не знаю, что случилось, может, это короткое замыкание.

БЛАНКА. Хорошо еще, что он не погас, когда мы ели форель…

ШЕРИФ. А мне, между прочим, это нравится! (Оглядывает помещение, свечки, делает вид, что он взволнован.) Я люблю свечки… Это выглядит вполне элегантно!

СВЕТАК (рыгает). Пардон!

ДЕВУШКА. Я все принесла — и кофе тоже, как вы желали. Еще что-нибудь нужно?

СВЕТАК. Конечно! (Наливает себе.) Рукомойник!

ДЕВУШКА. Рукомойник?..

СВЕТАК. Да. Знаете — рукомойник Пилата[25]. (Пьет.) Он есть у вас?

ДЕВУШКА. Не знаю… (Любезно.) Спрошу у товарища директора. (Убегает.)

ДОКТОР (зажигает свечку на своем столе). Это и правда элегантно… Доверительный и элегантный реквием в честь нашей молодости…


>Сидят, помешивают кофе. Слышится джазовое исполнение на гитаре мелодии Geudeamus.


МОНИКА (с низким почтительным поклоном). Позволите?

СИРИУС (смущенно). Я?..

ЛУПИНО. Ты лучше всех танцевала!

БЛАНКА (охотно встает). Боже ты мой, я уже не танцевала сто лет!..


>Обе пары начинают танцевать медленно, в ритме танго. СВЕТАК пьет и кричит.


СВЕТАК. Когда-то… когда-то он ее любил… а она об этом не знала… (Жестикулирует в сторону Моники и Сириуса, потом Бланки и Лупино.) …а она ужасно любила другого… но он не имел об этом ни малейшего представления… (Пьет.) А что вы чувствуете сейчас?.. Признайтесь… я никому не скажу… Вы чувствуете что-нибудь?..

БЛАНКА (улыбается в объятиях Лупино). Я чувствую, что мне жмут новые туфли!

МОНИКА (тихо). А ты?

СИРИУС (смущенно). Эмиль много пьет…

МОНИКА. Когда мне было восемнадцать… это майское дерево[26]… такое высокое… аж до третьего этажа… В городе, на главной улице, как-то несуразно!..

СИРИУС (быстро, как бы защищаясь). Ты хотела, чтобы я показал тебе ту звезду…

МОНИКА. Потом!.. (Напряженно.) Ты бы еще сумел… соорудить такое высокое майское дерево?..


>СИРИУС молчит, медленно танцует.


МОНИКА. Мог?..

СИРИУС. Уже нет, Моника… (Устает танцевать, показывает на небо.) Посмотри… вот та белая — это Сириус… в созвездии Ориона, самая яркая неподвижная звезда… В старые времена верили, что она приносит засуху и бешенство.

МОНИКА (быстро поворачивается к остальным). Ну так продолжайте, мальчики, ругайтесь, грызитесь! А кто хочет, может и сойти с ума!

ФИЛИПП (грозит ей). Прими свои таблеточки, Моника, и не провоцируй! (Делает жест в сторону Марека и Шерифа.) Тебе неприятно, что эти два неандертальца уже пришли в себя? (Всем.) Если кто-то опять начнет, мы его сразу оштрафуем! Три бутылки коньяка, ясно?

СВЕТАК. Правильно! Madonna mia… Очень разумно… (Вскакивает и начинает танцевать — в странном одиноком танце он кружится возле обеих пар.)

ШЕРИФ (примиряюще, благожелательно). Как он на меня набросился… На старого приятеля! И еще обругал меня посланником! (Мареку.) Бывший приятель, бывший. (Наливает себе.) Утром проснешься — и у тебя новая должность, сам не знаешь откуда… А потом вдруг — нет ее… вдруг тебя лишают этой должности… и опять не знаешь почему…

СВЕТАК (танцует, кружится по пространству и кричит). Не бойся, Шериф! Сгоришь на одном месте, это — ничего! Ты — птица феникс[27]… Сгоришь и опять подымешься из пепла… и снова сядешь на другое дерево… может, на более высокую ветку…


Рекомендуем почитать
Ночь: Славянско-германский медицинский трагифарс

Это не пьеса, это сборник текстов для пения и декламации. Все, что написано — кроме заголовков, — должно произноситься на сцене, все входит в текст.Нет здесь и четко обозначенных действующих лиц, кроме Души, мертвого Вора и Ювелира. Я понятия не имею, сколько должно быть врачей, сколько женщин, сколько бабок в хоре, сколько воров — приятелей убитого. Для меня они — голоса во мраке, во мраке ночи. Пропоют свое и замолкают. Еще должны кудахтать куры и выть собаки. Так мне это слышится.Анджей Стасюк.


Антология современной польской драматургии

В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.


Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.