Антология современной словацкой драматургии - [12]
МАРЕК. Ах, Филипп, извини… Ты прав, не сердись… Давайте не будем портить вечеринку! Да здравствует наша вечеринка!.. (Поднимает бокал.) Gaudeamus igitur!.. Итак, давайте радоваться!.. Будем радоваться тому, как мы умеем прятать головы в песок!..
СВЕТАК (с радостью добавляет). И не только в песок.
БЛАНКА. В песок?.. (Мареку.) Что ты хочешь этим сказать?
МОНИКА (деловито). Что мы — страусы, душечка. Мне знакомы и более крепкие выражения, ведь я трижды была замужем.
МАРЕК. Итак, да здравствует песок — наш родной край! Да здравствуют отличные ребята!.. И да здравствует старый Сумец, на которого мы так дружно наплевали!.. (Пьет.)
СИРИУС. Это не правда!
МАРЕК (резко). Что не правда?..
СИРИУС. Я бы никому не пожелал оказаться тогда в моей шкуре… (Взвешивает, потом с напором.) Однажды он пришел на турбазу… — вероятно, ему уже некуда было идти… Я поселил его в самую хорошую комнату… на юг, солнечную… Он спросил меня, может ли он немного одолжить у меня… (Пауза.) А потом он начал пить…
ЛУПИНО. Не сходи с ума!
СИРИУС. Он пил целую неделю. А в пятницу… в пятницу он перерезал себе вены.
БЛАНКА. Господи!..
МОНИКА (потрясенная). Сумец — и самоубийство?..
СИРИУС. В горячей воде… На руках и на ногах… (Тишина.)
БЛАНКА. Еще счастье, что… (Обиженно.)
МАРЕК (резко). Счастье, что?..
БЛАНКА. Ну… что… что ничего…
МАРЕК. Откуда ты это знаешь?..
>БЛАНКА обиженно замолкает.
ФИЛИПП (с жестом на Сириуса). Но ведь тогда бы он не позволил нам говорить о мертвом человеке!
СИРИУС. Я был у него в больнице… Он лежал вместе с теми, у кого были производственные травмы… (Пауза.) Он попросил меня, чтобы я об этом не говорил… и…
ФИЛИПП (видно, что ему уже надоело). Главное, что ты сдержал…
СИРИУС (проигнорировав, что его прервали).…и еще он попросил, чтобы я больше к нему не приходил, что все в порядке… что у него все есть… (Пауза.) Сначала мы уничтожим человека, а потом заботимся о нем….
МОНИКА (сухо). В обоих случаях совершенно бесплатно. (Внезапная тишина, слышны лишь нервные шаги Моники.)
СИРИУС. Постояльцы протестовали… Не хотели мыться… (Пауза.) Ту ванну я вынужден был выбросить и купить новую…
ШЕРИФ. Ну, слава богу. (Раздраженно.) Прошу тебя, Моника, ты не можешь сесть? (Сириусу.) Слава Господу, что все так закончилось! (Мареку.) И что нашелся хоть один из нас, кто ему помог! (С иронией.) Предоставил ему солнечную комнату… И кредит на выпивку! А потом купил новую ванну!..
СИРИУС (ошеломленно). А что мне оставалось делать?.. И вообще, что я мог сделать?..
ШЕРИФ. Ты не должен был давать ему пить… (Выразительно, обвиняюще.) А если ты видел, что с ним происходит, тебе надо было что-то предпринять…
МАРЕК (Шерифу). Скажи еще, что он должен был позвонить на телефон доверия!
СИРИУС (тихо). Он заперся в ванной, я слышал, как он включает воду… Господи, откуда я мог знать, что он там не моется! (Пауза.) Может, это… и в самом деле… моя вина. (Вдруг резко к Шерифу, возбужденный его иронией.) Но я… я его в эту ванную не тащил!.. Я не отбирал у него работу… и свободу тоже… И не я выгнал его из квартиры и из школы… (Кричит.) А ту ванну… ту ванну мне потом предприятие дало вместо премии… Потому что старую, окровавленную ванну, в которой чуть не погиб человек, надо было как следует дезинфицировать…
БЛАНКА (выдыхает). Дезинфицировать?..
МАРЕК (саркастически). Ванна от предприятия — это важнее всего на свете.
МОНИКА. Прекратите, в конце концов!.. (Потрясена, Мареку.) Как ты можешь теперь… (В ней как бы зреет какое-то понимание.) Разве вы не понимаете, что произошло?.. Сумец… Сумец предал… (Пауза.) Самого себя… свои принципы… вдруг для него все рухнуло… Всю свою жизнь он верил старым философам… «Блаженство и покой — это естественное состояние человека…» Он верил в свободу человека, даже если тот — раб… и что нищий является богачом… (Оживленно.) Те его старые мудрецы презирали самоубийство! И только в одном случае они советовали, чтобы… чтобы человек «добровольно ушел из жизни»… если он не может служить добродетели и не может жить праведно…
МАРЕК. Он не предал… Просто он был последователен! Он не мог служить добродетели. И не мог жить нравственно.
ШЕРИФ. Что значит — не мог?.. Кто ему не давал?.. (Наступательно.) Ты хочешь сказать, что мы были безнравственны, или как?
МАРЕК. Мы — нет. (Спокойно.) Безнравственны всегда те, другие. Те — остальные… То — остальное. То время, те годы… Мы — никогда!
ШЕРИФ (Монике). Он верил!.. (Мареку.) И мы верили! Мы и теперь продолжаем верить в хорошее… (С искренним возмущением.) Верить, я надеюсь, — это еще не безнравственно!
МАРЕК. Тогда все в порядке… (Устало.) У нас… чистая совесть. Всеобщая дезинфекция… в массовом масштабе! (Пауза.) Мы можем каждому смело смотреть в глаза!.. Надеюсь, и нашему профессору тоже!..
ФИЛИПП (взрывается). Дай мне его адрес!.. К черту, где он… где он?.. (Рассерженные жесты.) Ну так… ну так я доставлю тебе его на руках, мы посадим его во главе стола… и целый вечер будем… вот так… смотреть ему в глаза!..
МАРЕК. Где он?.. Вы не обратили внимание?.. (Пауза.) Ведь он здесь…
>Тишина.
И весь вечер ждет…
БЛАНКА. Ждет?.. (В замешательстве.) Что ты имеешь в виду, Марек?..
Это не пьеса, это сборник текстов для пения и декламации. Все, что написано — кроме заголовков, — должно произноситься на сцене, все входит в текст.Нет здесь и четко обозначенных действующих лиц, кроме Души, мертвого Вора и Ювелира. Я понятия не имею, сколько должно быть врачей, сколько женщин, сколько бабок в хоре, сколько воров — приятелей убитого. Для меня они — голоса во мраке, во мраке ночи. Пропоют свое и замолкают. Еще должны кудахтать куры и выть собаки. Так мне это слышится.Анджей Стасюк.
В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.