Антология современной швейцарской драматургии - [91]
Что кто-то
или что-то
ждет нашу Землю
с нами
натыканными на ней
КАК
засахаренные
груши
на большом
круглом торте
но что же это
хотят мне сказать
Как надо
держаться?
Как
с каким
лицом?
Ж1. я бы хотела протиснуться в брешь
как раньше
ведь наверняка была брешь
подходящий момент
я бы хотела
Ж3 ВДРУГ ОФИЦИАНТУ
Ж3. ДА я надела красивое платье
и что с того?
если на мне красивое платье это еще не значит что
я не могу высказаться об этом мире
И о чем я должна говорить
я вас спрашиваю
чтобы выглядеть в соответствии
с моим красивым платьем?
Если почтовые ЯЩИЧКИ желтые это еще не значит
что я должна надеть
УРОДЛИВОЕ желтое платьице
Нет в самом деле
Нет в самом деле
Это…
Ж1. это как это как мсье директор
в прошлый раз
пытался
мне
надеть (ногами)
осенние листья
на голову
Был порыв и
осенние листья
на макушке
Все впадают в какую-то апатию, вызванную алкоголем
Довольно долгая пауза
ОФИЦИАНТ. сделаем штуку?
ЖЕНЩИНЫ ВСТАЮТ И ВЫСТРАИВАЮТ ФИГУРУ ТИПА ПИРАМИДЫ, В ЦЕНТРЕ КОТОРОЙ ОФИЦИАНТ
ЭТО ДОЛЖНО ПОХОДИТЬ НА ЦИРКОВОЙ НОМЕР
ВСЕ. Будь мы атлетами
мы бы сдвинули с места
планету
а потом пощелкали
неотразимых орешков
крича
как клево прыгать и скакать
Ж1 ОСТАЛАСЬ НА СПИНЕ ОФИЦИАНТА И ОТ ДУШИ ПОГОНЯЕТ ЕГО, ЗАСТАВЛЯЯ СКАКАТЬ ГАЛОПОМ
Ж1. но-но-но мсье директор
но-но-но
довольно считать плитки
в сортирах
довольно
считать блескучие фаянсовые квадратики
в надежде что непоправимое
недалеко
я тоже убью
убью по наклонной плоскости
смотрите у меня мсье директор
но-но-но
но-но-но-но
смотрите у меня
Ж1 СПУСКАЕТСЯ С ПЛЕЧ ОФИЦИАНТА
Ж1. слушай
а
ты выдашь нам фразочку от Майнуф?
Ж2 поправляет
Ж2. Майнхоф
Ж3. ага ты нам тут речи толкала
борьба то борьба се борьба как ее там
Активистка молчит
ОФИЦИАНТ. ну ты чего такая квелая
АКТИВИСТКА МОЛЧИТ. ЖЕНЩИНЫ И ОФИЦИАНТ ПОБОЯМИ ПЫТАЮТСЯ ЗАСТАВИТЬ ЕЕ ГОВОРИТЬ
ЧЕРЕЗ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ — ЖЕСТОКОЕ ОБРАЩЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ШОКИРУЮЩИМ ДЛЯ ПУБЛИКИ — АКТИВИСТКА НАЧИНАЕТ ГОВОРИТЬ
ЭТО СЛОВА, КОТОРЫЕ УЛЬРИКА МАЙНХОФ НАПИСАЛА В ТЮРЬМЕ ШТАЙМХАЙН В ГЕРМАНИИ
АКТИВИСТКА. «чувствовать, как твоя голова взрывается
чувствовать, как твой спинной мозг от сжатия поднимается в голову
чувствовать, что твой мозг — высушенный плод
чувствовать себя постоянно, и неосознанно, и как будто наэлектризованно управляемой на расстоянии
чувствовать, что у тебя крадут твои ассоциации идей
чувствовать, как твоя душа сочится из тела, как будто ты больше не можешь…»
под конец все смеются, очень пьяные
ОФИЦИАНТ. ну спасибо
и пока
ты нас достала
ВСЕ СИЛОЙ УТАСКИВАЮТ АКТИВИСТКУ СО СЦЕНЫ
ЗАТЕМ ИХ ОДОЛЕВАЕТ СМЕХ. ОНИ УМИРАЮТ ОТ СМЕХА.
Ж1. уф не могу больше
Ж3. ага чувствовать там свою штучку да уж
ха-ха-ха «борьба то борьба се борьба порождает борьбу»
КОРОТКАЯ ПАУЗА. ВСЕ УСПОКАИВАЮТСЯ, И Ж3, РАСКАИВАЯСЬ, ГОВОРИТ
Ж3. ладно она права
Ж1 (С фатализмом.) мы как
кошки
которые
блюют
все наше тело
тошнит из глубины
от ЖЕЛУДКА до ГЛОТКИ
блюем на наш
красивый ковер
Ж2. нам врут
ОФИЦИАНТ. кто
Ж1. ЛЮДИ кто ж еще
Ж3. слишком быстро
плохи дела здесь плохи дела там
я не могу разорваться пива пожалуйста
Ж1 ВЗМАХИВАЕТ РУКАМИ, КАК ВЗЛЕТАЮЩАЯ ПТИЦА КРЫЛЬЯМИ, ПОСЛЕ ЧЕГО ДЕЛАЕТ НЕПРИСТОЙНЫЙ ЖЕСТ
Ж1. раз с нами говорят
что-то должно измениться
Ж2. а что если сказать друг другу я тебя люблю??
Ж3. да надо
немного
войти в суть вещей
что-то должно измениться
Ж1. да что-то должно измениться
Ж1 ОБРАЩАЕТСЯ К ОФИЦИАНТУ, А ОН К НЕЙ
Ж1. я тебя люблю
ОФИЦИАНТ. я тебя люблю
Ж2. нет вы двое
суть в том чтобы сказать это всему человечеству
согласны?
Ж1 И ОФИЦИАНТ ЗРИТЕЛЯМ
Ж1 и ОФИЦИАНТ. раз два три
ОФИЦИАНТ. я тебя люблю
Ж1. я тебя люблю
Ж2. я тебя люблю
Ж3. хорошо-то как
я тебя люблю люблю люблю мы вас любим я тебя люблю
пива пожалуйста я тебя люблю люблю
Все поют «я тебя люблю», как в Армии спасения
Потом Ж1 говорит
Ж1. а что если мы дойдем до точки
Джи или как ее там?
Ж3. ага пешком и на каблуках
это будет немного это
как бы
Компостельно
Ж2. так надо идти прямо сейчас
Ж3. постойте
Надо подкраситься
потому что предупреждаю
возможно будет телевиииииидение
женщины быстро подкрашиваются
Ж2 к Ж1. ты и так хороша
Ж2. никогда ведь не знаешь
Ж1. ладно
я
совсем чуть-чуть
не то подумают мол эта хочет обратить на себя внимание
ВСЕ. «да
да так надо
чтобы
БОЛЬШЕ ТАК ПРОДОЛЖАТЬСЯ НЕ МОЖЕТ»
УХОДЯТ
ВСЕ ПОЛУПЬЯНЫЕ. ОФИЦИАНТ ВДРУГ ВОЗВРАЩАЕТСЯ И ВЫХОДИТ К ЗРИТЕЛЯМ
ОФИЦИАНТ. я хотел
ПАУЗА
ОФИЦИАНТ. я хотел бы быть
цирковым
чтобы выразить вам
этот мир
сказать вам
онейроидно
сказать что все серьезно
но магический я
а вы мечтайте
а вы забудьте
что
Всему что провисло и сморщилось
нет места в этом мире
который спешит
Музыка или нет на вкус режиссера.
КОНЕЦ ЭТОЙ ВЕЧЕРИНКИ ДЛЯ ПЕРЕКОРМЛЕННЫХ ИНФОРМАЦИЕЙ ЛЮДЕЙ, РОЖДЕННЫХ МЕЖДУ 65-М И 75-М, КОТОРЫЕ СЧИТАЮТ, ЧТО ДЕЛА ПЛОХИ, НО НИКОГДА НЕ ОТКАЖУТСЯ ВЫПИТЬ ЕЩЕ ПИВА.
Лео Туор
«Джакумберт Нау»
© Limmat Verlag.
(Перевод с немецкого Э. Венгеровой).
__________________
* * *
АЛЬБЕРТИНА. Приходит однажды к Джакумберту какой-то мужик и хватает его за грудки. «В чем дело? — спрашивает Джакумберт. — Выкладывай, не юли». А тот: «Взгляд у тебя потух, тело обмякло. Но ты держись».
МУЗЫКАНТ. Что за тип?
АЛЬБЕРТИНА. Мужик как мужик. Говорит, взгляд потух, тело обмякло. Но ты держись. Уходит однажды от Джакумберта женщина. Уходит. Ничего не говорит. Душа моя как разорванная паутина. Господи!
УДК 821.112.2ББК 84(4Шва) В42Книга издана при поддержке Швейцарского фонда культурыPRO HELVETIAВидмер У.Любовник моей матери: Роман / Урс Видмер; Пер. с нем. О. Асписовой. — М.: Текст, 2004. — 158 с.ISBN 5-7516-0406-7Впервые в России выходит книга Урса Видмера (р. 1938), которого критика называет преемником традиций Ф. Дюрренматта и М. Фриша и причисляет к самым ярким современным швейцарским авторам. Это история безоглядной и безответной любви женщины к знаменитому музыканту, рассказанная ее сыном с подчеркнутой отстраненностью, почти равнодушием, что делает трагедию еще пронзительней.Роман «Любовник моей матери» — это история немой всепоглощающей страсти, которую на протяжении всей жизни испытывает женщина к человеку, холодному до жестокости и равнодушному ко всему, кроме музыки.
Вслед за двумя автобиографическими романами «Любовник моей матери» и «Дневник моего отца» известный швейцарский писатель Урс Видмер сочинил новую книгу — «Жизнь гнома», в которой рассказывает о своем детстве. Главный герой — любимая игрушка автора, гном, который приносит удачу и охраняет своего маленького хозяина от всяческих бед.
Брат главного героя кончает с собой. Размышляя о причинах случившегося, оставшийся жить пытается понять этот выбор, характер и жизнь брата, пытаясь найти, среди прочего, разгадку тайны в его скаутском имени — Коала, что уводит повествование во времена колонизации Австралии, к истории отношений человека и зверя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На двенадцатый день рождения герой книги Карл получает в подарок книгу с чистыми страницами, куда он должен день за днем записывать историю своей жизни, которую после его смерти, согласно традиции, прочтет сын. Но случилось так, что книга пропала, и сын заново, во второй раз, пишет жизнеописание отца, человека незаурядного, страстного любителя книг. Его духовный мир неразрывно связан с творчеством Вийона, Стендаля, Дидро и других выдающихся французских литераторов прошлого, а в реальной жизни он — член группы художников-авангардистов, пламенных антифашистов.
Семейный микрокосмос глазами дочери, которая в день свадьбы кончает с собой. Она возвращается как дух, чтобы понять причины своего жизненного фиаско.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.