Антология современной британской драматургии - [5]
Все вышеупомянутые тексты (за исключением «Родни») были в формате читок апробированы на фестивале «Новая драма» в сентябре 2005 года, а затем вместе с другими пьесами, переведенными уже по завершении семинаров традиционным «одиночным» методом, были представлены на Фестивале современной британской драматургии, который прошел в Москве в июне 2006 года.
Я так подробно рассказываю о проекте переводческого семинара, потому что этот опыт представляется мне невероятно интересным и ценным, а кроме того, читатели могут увидеть, как тщательно — на глаз и на слух — проверялись переводы, перед тем как попасть в данную книгу. Очень хочется верить, что они понравятся нашим читателям и привлекут внимание режиссеров и актеров.
Анна Генина
Кэрил Черчил
TOP GIRLS
ИЗАБЕЛЛА БЁРД, (1831–1904) жила в Эдинбурге, в возрасте 40–70 лет много путешествовала.
ГОСПОЖА НИДЖО, (родилась в 1258 году), японка, была куртизанкой императора, затем буддийской монахиней, прошла пешком всю Японию.
БЕЗУМНАЯ ГРЕТА, персонаж с картины Брейгеля «Dulle Griet». В фартуке и доспехах, она ведет за собой толпу женщин, которые прорываются сквозь ад, сражаясь с чертями.
ПАПЕССА ИОАННА, женщина, выдававшая себя за мужчину, которая, как считается, была Папой Римским в 854–856 годах.
ТЕРПЕЛИВАЯ ГРИЗЕЛЬДА, покорная жена, история которой рассказана в «Кентерберийских рассказах» Чосера.
Как правило, персонаж начинает говорить сразу после того, как предыдущий заканчивает, НО:
1. Если персонаж начинает говорить до того, как предыдущий закончил, место, где он вступает в разговор обозначено значком /.
Напр.
ИЗАБЕЛЛА. Это японский император? / Я как-то встречалась с императором Марокко.
НИДЖО. Вообще-то бывший император.
2. Иногда персонаж продолжает говорить одновременно с другим персонажем:
Напр.
ИЗАБЕЛЛА. В сорок лет я считала, что жизнь кончена. / Как же…
НИДЖО. А я и не говорю, что я это чувствовала все двадцать лет. Чувствовала, но не каждую секунду.
ИЗАБЕЛЛА. …мне было плохо. Для поправки здоровья меня отправили в круиз, но мне стало только хуже. Боли в суставах, железки распухли, судороги, ломота… и т. д.
3. Иногда один из персонажей начинает говорить свой текст не после того, кто говорил непосредственно перед ним, а раньше, и тогда место, где он вступает, обозначено значком *.
Напр.
ГРИЗЕЛЬДА. Видела, когда он проезжал мимо на лошади, мы все видели. И он меня видел в поле, когда я овец пасла. *
ИЗАБЕЛЛА. Овец пасти — мне бы это подошло.
НИДЖО. А тут как раз мистер Наджент мимо скачет.
ИЗАБЕЛЛА. Ничего подобного, Ниджо, просто здоровая жизнь на свежем воздухе.
ИОАННА. * Значит, он просто подъехал, когда вы пасли овец, и сделал вам предложение?
После «когда я овец в поле пасла» одновременно говорится «Овец пасти» и «Значит, вы пасли овец».
Премьера «Тор Girls» состоялась в театре «Ройял Корт» в Лондоне 28 августа 1982 года в следующем составе:
МАРЛИН Гвен Тейлор.
ИЗАБЕЛЛА БЁРД.
ДЖОЙС Дебора Финдли.
МИССИС КИД.
ГОСПОЖА НИДЖО.
УИН Линдси Дункан.
БЕЗУМНАЯ ГРЕТА.
НДЖИ Кэрол Хейман.
ПАПЕССА ИОАННА.
ЛУИЗ Селина Кейдел.
ТЕРПЕЛИВАЯ ГРИЗЕЛЬДА.
НЭЛЛ Десли Мэнвил.
ДЖЕНИН.
ОФИЦИАНТКА.
КИТ Лу Уейкфидд.
ШОНА.
Режиссер Макс Стаффорд Кларк.
Художник Питер Хартвил.
В этом же году спектакль был перенесен в Джо Папп Паблик Театр в Нью-Йорке, а в начале 1983 года был вновь показан в «Ройял Корт».
ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ. Ресторан. Суббота вечером.
ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ.
Сцена первая Кадровое агентство «Тор Girls». Утро понедельника.
Сцена вторая Задний двор дома Джойс. Утро воскресенья.
Сцена третья Кадровое агентство. Утро понедельника.
ТРЕТЬЕ ДЕЙСТВИЕ. Кухня в доме Джойс. Воскресенье вечером годом раньше.
Замечания для постановщика.
Первоначально «Тор Girls» были написаны в трех актах, и такая структура мне по-прежнему представляется более четкой: первое действие — ужин, второе действие — история Энджи, третье действие — за год до этого. Но два антракта действительно затягивают спектакль, поэтому в первой постановке пьесы мы сделали два действия с антрактом после второй сцены второго действия. Оставляю это на ваше усмотрение.
Кэрил Черчил, 1985 г.
>Ресторан.> Стол с белой скатертью, накрытый для ужина. Шесть стульев. МАРЛИН и ОФИЦИАНТКА.
МАРЛИН. Все отлично, да, стол на шестерых. Один человек опаздывает, но мы не будем ждать. Принесите бутылку Фраскати прямо сейчас, только охладите как следует.
>ОФИЦИАНТКА уходит.
>Появляется ИЗАБЕЛЛА БЁРД.
МАРЛИН. А приехали. Изабелла.
ИЗАБЕЛЛА. Дорогая моя, поздравляю.
МАРЛИН. Да, это действительно этап. Это стоит отпраздновать. В отпуск хочется, но времени нет. Я бы хотела, как вы, в какое-нибудь экзотическое место, но не могу выбраться. Даже не представляю, как вы могли уехать с Гавайских островов. / Мне кажется, я могла бы вечно лежать на солнце, хотя, с другой стороны, я, конечно…
ИЗАБЕЛЛА. Я действительно думала там поселиться.
МАРЛИН. …совершенно не умею бездельничать.
ИЗАБЕЛЛА. Я позвала свою сестру Хэнни приехать. Давай, Хэнни, поселимся здесь навсегда, будем помогать туземцам. За те деньги, что в Эдинбурге стоят две отбивных, здесь можно кило вырезки купить. И моя душенька Хэнни ответила, да, если мне так хочется, она поедет на Гавайи, но тогда я сказала, оставайся. Ей там гораздо лучше. Хэнни привыкла жить в Тобермори.
Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.
«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.
В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.
«Череп из Коннемары» — жесткая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию Мак-Донаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.Главное действующее лицо — Мик Дауд, линэнский могильщик, должен в компании с братьями Хэнлон извлечь из могилы тело своей жены, погибшей семь лет назад при таинственных обстоятельствах. Все жители городка подозревают самого Мика в убийстве.
Красивое и уродливое, честность и наглое вранье, любовь и беспричинная жестокость сосуществуют угрожающе рядом. И сил признаться в том, что видна только маленькая верхушка огромного человеческого айсберга, достает не всем. Ридли эти силы в себе находит да еще пытается с присущей ему откровенностью и циничностью донести это до других.Cosmopolitan«Крокодилия» — прозаический дебют одного из лучших британских драматургов, создателя культового фильма "Отражающая кожа" Филипа Ридли.Доминик Нил любит панка Билли Кроу, а Билли Кроу любит крокодилов.
«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.
Это не пьеса, это сборник текстов для пения и декламации. Все, что написано — кроме заголовков, — должно произноситься на сцене, все входит в текст.Нет здесь и четко обозначенных действующих лиц, кроме Души, мертвого Вора и Ювелира. Я понятия не имею, сколько должно быть врачей, сколько женщин, сколько бабок в хоре, сколько воров — приятелей убитого. Для меня они — голоса во мраке, во мраке ночи. Пропоют свое и замолкают. Еще должны кудахтать куры и выть собаки. Так мне это слышится.Анджей Стасюк.
В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.