Антология китайской классической поэзии «ши» VI-XVI веков в переводах Бориса Мещерякова - [24]

Шрифт
Интервал

... Поднебесная (кит. Тянься) -- повсеместно принятое название Китайской империи.

Ван Вэй (701 -- 761) Хижина в бамбуковом лесу

Сижу один в бамбуковой глуши И вторю свистом циневой струне. В лесу густом не знает ни души, Что посветить Луна придет ко мне.

Комментарии переводчика

... вторя свистом -- даосские отшельники владели особым искусством свиста, посредством которого они общались с духами и друг с другом на довольно значительных расстояниях.

... циневой струне -- цинь -- род китайской лютни.

Мэн Хаожань Провожаю Чжу Старшего в Цинь

Мой друг уезжает в столицу -- блестящий Улин, И меч драгоценный, с которым расстаться не мог, Объятья разняв, снимаю и другу дарю -До самой кончины, меч -- дружбы священной залог!

Комментарии переводчика

Улин -- дословно: Пять Холмов -- респектабельный район Чанъани (ныне г. Сиань в пров. Шаньси), которая была столицей Китая во времена династии Тан. Здесь Улин использован как синоним Чанъани.

Цуй Хао Чанганьский мотив

Не скажете ль, сударь, где прежде изволили жить? Сама из Хэнтана я -- это вон там, у реки... Причалила лодка, так все же позвольте спросить. Не гневайтесь только... Но, кажется, мы -- земляки?

Комментарии переводчика

Чангань -- деревня на территории современной провинции Цзянсу. Чанганьский мотив -- традиционное название стихотворения в жанре "ши", где намеренно используются фольклорные темы и образы, заимствованные из народных песен. Именно поэтому мы имеем здесь столь редкий для китайской классической поэзии "ши" случай приземленной трактовки темы взаимоотношения полов. Женщина явно пытается заигрывать со своим попутчиком.

Гао Гуа (702 -- 765) Песнь о Сюй Цзя (Историческая песня)

Халат дорогой поднес, состраданья не чужд, Отдал, чтоб согреть иззябшее тело бродяги. Ему невдомек, что Фань -- государственный муж, И что он давно не носит дырявой сермяги.

Комментарии переводчика

Сюжет стихотворения основан на реальном историческом факте. Сюй Цзя был министром иностранных дел при дворе правителя удела Вэй (III в до н.э.). Фань Ши состоял при нем чиновником для особых поручений. Однажды Сюй Цзя был отправлен с дипломатическим поручением в соседнее княжество Ци. Правитель Ци, плененный красноречием и интеллектом Фань Ши, подарил тому несколько ценных вещей, что дало основание Сюй Цзя заподозрить чиновника в государственной измене. Вернувшись на родину, министр донес о происшествии куда следует. Несколько агентов охранки подкараулили Фань Ши на улице и принялись его избивать. Фань Ши спасло только то, что он притворился мертвым. К "убитому" был приставлен караул, который внезапно ожившему "мертвецу" удалось подкупить. После этого, Фань Ши бежит в удел Цинь, где, переменив имя и фамилию, делает блестящую карьеру при дворе местного правителя. В короткий промежуток времени (с 270 по 267 гг. до н.э.), Фань Ши из бездомного бродяги становится премьер-министром! Блестящие успехи проводимой им политики делают его самым известным государственным деятелем княжества Цинь. В это время, в Цинь по дипломатическим делам прибывает Сюй Цзя. Тогда премьер-министр Чжан Лу (новое имя Фань Ши), переодевшись простолюдином, приходит инкогнито с визитом к своему бывшему патрону. Сюй Цзя искренне рад видеть старого знакомого, которого считал давно погибшим. Заметив, что Фань Ши дрожит от холода в дырявой одежде из простой сермяги, Сюй Цзя жалует его дорогим халатом из своего гардероба, будучи уверен, что перед ним всего лишь нищий бродяга. Лишь только потом, в ходе аудиенции, до Сюй Цзя доходит, кто перед ним на самом деле. Так он наконец осознает, насколько был несправедлив к этому человеку, и в замешательстве лишается дара речи. Ситуацию спасает Фань Ши, говоря, что своим дружеским приемом и подаренным теплым халатом, министр Сюй Цзя полностью искупил некогда нанесенную ему смертельную обиду. А кто старое помянет -- тому глаз вон. (В данном комментарии использованы материалы Ю. Щуцкого.)

Ли Шичжи (эпоха Тан) Написал, оставив службу

Я оставил свой пост, не по мне нынче эта забота. Радость жизни теперь нахожу я прозрачном вине. Каждый день поутру отправляю слугу за ворота: Сколько ж нынче друзей припожалует в гости ко мне?

Цянь Ци (эпоха Тан) Встреча двух странствующих воинов

Из Чжао и Ян "рыцари в трауре вечном" -- Сошлись на пути два земляка Цзюмына. Еще не излили души в словах в сердечных, А солнце уж село за дорогой пустынной...

Комментарии переводчика

... Чжао и Ян -- названия древних феодальных княжеств, некогда существовавших на территории Китая.

... "рыцари в трауре вечном" -- наемные воины, "солдаты удачи", носившие траур по самим себе, поскольку постоянно рисковали быть убитыми.

Цянь Ци (эпоха Тан) Из цикла "Гуляя у Реки, сочиняю в уме"

До горы Куанлу осталось совсем немного. Жаль, дойти не смогу -- размыло ливнем дорогу. Может быть наверху, в пещере, скрытой ненастьем, И поныне живут "монахи Шести Династий"?

Комментарии переводчика

Река -- кит. Цзян, или Янцзы(цзян) -- величайшая река Китая.

... "монахи Шести Династий" -- по легенде, в эпоху Шести Династий (222 -557), жившие в горах Лушань (Куанлу) буддийские монахи-отшельники, скрываясь от вражеских солдат, укрылись в горной пещере и заснули там. Когда же они проснулись и вышли наружу, то оказалось, что, пока они спали, на земле уже минула не одна сотня лет.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Искусство управления переменами. Том 3. Крылья Книги Перемен

В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.


Тысяча и одна ночь. Том XII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.


Небесная река. Предания и мифы древней Японии

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».