Аннаянска, сумасбродная великая княжна - [3]
Великая княжна (солдатам). Пустите меня. (Страмфесту.) Велите им отпустить меня, не то я опрокину скамью и мы все разобьем себе затылки.
Солдат. Ну нет, матушка, пожалей нас, бедняков.
Страмфест (яростно, не отрываясь от бумаг). Молчать!
Великая княжна (в бешенстве). Это вы мне или солдату?
Страмфест (в ужасе). Солдату, сударыня.
Великая княжна. Велите ему отпустить меня.
Страмфест. Отпустите даму.
Солдаты отпускают княжну. Один из них утирает вспотевший лоб, второй принимается высасывать кровь из раны на руке.
Шнайдкинд (гаркает). Смирно!
Солдаты вздрагивают и выпрямляются.
Великая княжна. Пусть сосет. В ране мог остаться яд. Это я его укусила.
Страмфест (шокирован). Укусили простого солдата!
Великая княжна. Я хотела прижечь ему руку кочергой, но он побоялся. Что я еще могла сделать?
Шнайдкинд. Почему вы его укусили, арестованная?
Великая княжна. Он меня не отпускал.
Страмфест. А когда вы его укусили, он отпустил вас?
Великая княжна. Нет. (Хлопает солдата по спине.) Дайте ему крест за стойкость. Я привела его сюда, потому что не могла съесть его целиком.
Страмфест. Арестованная…
Великая княжна. Перестаньте называть меня арестованной, генерал Страмфест. Моя бабушка вас на руках качала.
Страмфест (прослезившись). О боже! Да, да, конечно. Поверьте, сердце мое с тех пор не переменилось.
Великая княжна. И мозги тоже. Не смейте называть меня арестованной.
Страмфест. Забота о вашей безопасности не позволяет мне называть вас вашим законным и самым священным для меня титулом. Как же мне к вам обращаться?
Великая княжна. Революция сделала нас товарищами. Называйте меня «товарищ».
Страмфест. Мне легче умереть.
Великая княжна. Ну называйте меня Аннаянска. А я буду называть вас крысоловом, как бабушка.
Страмфест (взволнован до глубины души). Шнайдкинд!.. Поговорите с ней… я не в состоянии. (Всхлипывает.)
Шнайдкинд (официально). Беотийская республика была вынуждена ограничить свободу Панджандрама и членов его семьи — ради их собственной безопасности. Вы нарушили установленные ограничения.
Страмфест (продолжает мысль лейтенанта). И являетесь теперь — я вынужден произнести это слово — арестованной. Что мне с вами делать?
Великая княжна. Раньше надо было думать.
Страмфест. Так нельзя, арестованная. Вы знаете, что с вами будет, если вы меня вынудите принять более строгий тон.
Великая княжна. Нет, не знаю. Но я знаю, что будет с вами.
Страмфест. Что же?
Великая княжна. Голос сорвете.
Шнайдкинд прыскает, роняет бумагу и, нагнувшись за ней, прячется за стол, чтобы скрыть приступ смеха.
Страмфест (громовым голосом). Лейтенант Шнайдкинд!
Шнайдкинд (давясь от смеха). Здесь, сэр. (Стол трясется.)
Страмфест. Вылезайте из-под стола, дурак, — чернила прольете.
Шнайдкинд появляется из-за стола; лицо его красно от едва сдерживаемого смеха.
Страмфест. Почему вы перестали смеяться? Или шутка ее императорского высочества не кажется вам смешной?
Шнайдкинд (внезапно посерьезнев). Мне не хочется смеяться, сэр.
Страмфест. Извольте смеяться. Я вам приказываю.
Шнайдкинд (не без раздражения). Никак не могу, сэр. (Решительно садится.)
Страмфест (злобно). Вот как! (Обернувшись к великой княжне, принимает торжественную позу.) Ваше императорское высочество приказывает мне употреблять обращение «товарищ»?
Великая княжна (вставая и размахивая красным платком). Да здравствует революция, товарищ!
Страмфест (вставая и отдавая честь.) Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Лейтенант Шнайдкинд, вставайте и пойте «Марсельезу».
Шнайдкинд (вставая). Не могу, сэр. У меня нет ни голоса, ни слуха.
Страмфест. Тогда садитесь. И прячьтесь от позора за своей пишущей машинкой. (Шнайдкинд садится.) Товарищ Аннаянска, вы сбежали с молодым офицером.
Великая княжна (поражена). Вы лжете, генерал Страмфест.
Страмфест. Отпираться бесполезно, товарищ. Благодаря заметной внешности этого офицера нам и удалось выследить вас.
Великая княжна внезапно понимает, в чем дело, и весело улыбается. Страмфест продолжает с судейским видом.
Вы встретились с ним в «Золотом якоре» в Хаконсбурге. Потом вы скрылись, а офицер проследовал в Поттердам, где вы опять встретились с ним, после чего отправились в одиночестве в Премсилопль. Что вы сделали с этим несчастным? Где он?
Великая княжна (делая вид, что сообщает важную тайну). Там, где он и находился с самого начала.
Страмфест (нетерпеливо). То есть?..
Великая княжна (резко). В вашем воображении. Со мной никого не было и нет. Сотни офицеров ежедневно путешествуют из Хаконсбурга в Поттердам. Какое мне до них дело?
Страмфест. Они путешествуют в обычной форме, а не в полном придворном мундире, как ваш спутник.
Шнайдкинд. Только офицеры, похищающие великих княжон, путешествуют в полном придворном мундире, потому что иначе их спутниц никто бы не замечал.
Страмфест. Придержите язык.
Шнайдкинд с оскорбленным видом отворачивается, складывает руки на груди и в дальнейшем не принимает участия в разговоре. Генерал снова глядит в свои бумаги и продолжает допрашивать великую княжну.
Этот офицер путешествовал с вашим паспортом. Что вы на это скажете?
Великая княжна. Вздор! Как может мужчина путешествовать с паспортом женщины?
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.