Аннабель, дорогая - [32]

Шрифт
Интервал

— А где мой подарок, мама?

— Подарок? — Я подняла брови. — Какой подарок?

— Мама!

— Возможно, если ты оденешься и спустишься к завтраку, то и найдешь свой подарок. — Подойдя к стулу, на котором горничная накануне повесила его одежду, я предложила помочь ему.

Утром я попросила всех членов семьи и мисс Стедхэм собраться в столовой к нашему приходу. И едва мы появились, как все хором закричали:

— С днем рождения! С днем рождения!

Джайлз сиял. Нелл и тетя Фанни расцеловали его, а мужчины пожали ему руку, что мальчику очень польстило. Стул Джайлза был завален подарками, и это привело моего сына в восторг. От меня он получил рыболовные снасти, от дяди Адама и тети Фанни — уздечку, от Нелл — деревянный свисток, от Джаспера — крикетную биту, от мисс Стедхэм — несколько необычных камней для коллекции, а от Джека — резную статуэтку чистокровки.

Его ликование воодушевило нас, и завтрак прошел весело и непринужденно. Однако в половине одиннадцатого Ходжес доложил о прибытии герцога и герцогини Сайе, и наше праздничное настроение улетучилось.

Когда в столовую вошли моя мать и ее муж, воцарилось тягостное молчание. Эта супружеская чета производила странное впечатление. Герцог был на десять лет старше мамы, но сохранил величественную осанку. Шевелюра его поседела, а брови остались черными. Как и моя мать, он отличался поразительным высокомерием. Они казались идеальной парой.

— Тебе не следовало устраивать праздник, — заявила моя мать, — ведь не прошло еще и шести месяцев со дня смерти Джералда.

Джайлз встревоженно взглянул на меня.

— Праздник начнется через два часа, я не могу и не хочу его отменять, — ответила я.

— И как только это пришло тебе в голову? — воскликнула она. — Мы были в гостях у Эштонов, когда услышали о празднике. Все шокированы.

— Помилуйте, Регина, — добродушно проговорил Адам, — каким образом известие об этом так быстро и так далеко распространилось? Аннабель всего неделю назад решила устроить праздник.

— Кажется, семья какого-то эштонского фермера связана родственными узами с семьей уэстонского фермера, — презрительно бросила мать.

— Верно, — вспомнила я. — Элис, сестра Боба Фентона, замужем за эштонским фермером.

— Меня мало интересуют брачные узы фермеров, Аннабель, но мне не безразлична твоя репутация. Ты должна отменить праздник, — потребовала мать.

Я холодно улыбнулась.

— Праздник состоится.

В наступившей тишине раздался тихий голос Джека:

— Молодец, Аннабель!

Джайлз сунул ручонку в мою ладонь и я крепко сжала ее.

— Какой позор! — воскликнул герцог.

— Вы приехали к нам погостить? — спросила я супружескую чету. — Может, позавтракаете с нами? Или вы спешите поскорее покинуть этот презренный дом?

— Не стоит злословить, Аннабель, — заметила мать. — Конечно, мы останемся. Надеюсь, наше присутствие предотвратит скандал.

— Несомненно, Регина. — Адам едва сдержал улыбку.

— Я велела Ходжесу отнести наши вещи в красные апартаменты, — продолжала мать. — Мы с семи утра в дороге и хотим выпить чай в своих апартаментах.

Красные апартаменты, самые роскошные во всем Уэстоне, некогда даже почтила своим посещением одна королевская особа. Мама аннексировала их, когда мое замужество вынудило ее покинуть апартаменты графа.

— Праздник начнется в полдень, — сказала я. Герцог недовольно поморщился. Никто из нас не проронил больше ни слова, пока гости не удалились.

— Никогда не встречала более неприятного человека, чем герцог, — промолвила Нелл.

— Однажды я слышал, как папа назвал его старым пердуном, — сказал Джайлз.

Мы все покатились со смеху, а мой сын захлопал в ладоши, радуясь, что развеселил нас.

— О Господи! — вытирая выступившие от смеха слезы, проговорила тетя Фанни. — Нам не следовало поощрять Джайлза.

— Но ведь это сказал не я, а папа, — тотчас возразил мальчик.

— А вот и солнце вышло! — воскликнула Нелл. — Слава Богу!

— Небо на юге совсем голубое, — заметила я, выглянув в окно.

— Это бабушка привезла с собой солнце, — сказал мой сын.

Да, на всем белом свете нет ребенка милее! Я обняла его и прижала к себе.

— Что нам делать? — с отчаянием спросила я тетю Фанни. — Ведь у нас не будет гостей, достойных составить им компанию.

— Они могут побеседовать с сэром Мэтью, — ехидно предложил Джек.

Я метнула на него раздраженный взгляд. Моя мать и сэр Мэтью ненавидели друг друга, и Джек это знал.

— А вот я не понимаю, — вмешался Джаспер, — почему ты считаешь, что моя мать должна развлекать эту чету, Аннабель. В конце концов герцогиня Сайе не чужая в Уэстоне.

— Верно, — поддержал его Джек. Они обменялись понимающими взглядами.

— Джаспер прав, — заметил Адам. — Поскольку все дамы в нашем доме будут заняты, пусть сама позаботится о себе и своем муже.

— Она никого не обидит, Аннабель, — вставила Нелл. — Арендаторы слишком хорошо ее знают, поэтому не воспринимают всерьез. Я вздохнула:

— Это так. Нелл поднялась:

— Мне надо взглянуть, все ли в порядке с детскими играми.

— А я должна проверить, как идут дела на кухне. — Поскольку на праздник были приглашены и слуги, и арендаторы, я наняла людей со стороны, чтобы обитатели дома спокойно отдохнули в этот день.

— Я с удовольствием помогу вам, — промолвила мисс Стедхэм.


Еще от автора Джоан Вулф
Обман

После таинственного убийства отца блистательная красавица Кейт оказалась в полной власти дядюшки-опекуна. По его воле она становится женой графа Адриана Грейстоуна. Брак по расчету, однако, принял неожиданный оборот — новоиспеченная графиня безоглядно влюбилась в собственного мужа и теперь вынуждена совмещать два равно нелегких дела — расследование гибели отца и завоевание сердца непокорного Адриана…


Сделка

Гейл Сандерс прекрасно понимала, что должна бежать от Ральфа, графа Сэйвила, как от огня. Вряд ли один из самых завидных женихов Англии, о котором тщетно мечтали все блестящие красавицы высшего света, мог дать бедной молоденькой вдове хоть что-нибудь, кроме безнадежно погубленной репутации. Однако что значат условности перед лицом не признающей доводов рассудка безумной страсти, охватившей Гейл и Ральфа подобно неистовому пламени…


Сладкая, как мед

Юная Сара Паттерсон прекрасно понимала, что дочери безродного торговца не место в аристократических салонах Лондона, — и с ужасом ожидала дня, когда отправится под венец с высокородным герцогом Чевиотом, человеком, от которого могла ждать лишь холодного презрения. Однако тягостное ожидание обернулось для Сары высшей радостью, какую только может подарить женщине судьба. Ибо в объятиях мужественного герцога предстояло ей познать подлинный восторг любви — любви обжигающе-страстной и мучительно-нежной, любви, преодолевающей на своем пути все преграды.


Антагонисты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жгучее желание

Лорд Рив, граф Кембриджский, считал женитьбу истинными вратами ада. Однако условия странного завещания говорили сами за себя, молодой повеса мог получить наследство только после вступления в законный брак.Что предпринять? Фиктивный брак с подругой детства умной и очаровательной Деборой Вудли, казался единственным выходом из положения. Но порой от дружбы до любви — всего лишь шаг. Трудный шаг к счастью и неизъяснимому блаженству…


Риск

Странное наследство досталось Джорджиане Ньюбери — документы, компрометирующие нескольких знатных господ. К одному из них и решает обратиться юная наследница шантажиста в надежде избавиться от бедности. И кто знает, что могло бы произойти, если бы ее выбор не пал на графа Уинтердейла, разглядевшего в незадачливой вымогательнице нежную душу, способную на бесконечную верность и чистое любовь…


Рекомендуем почитать
Пылающая луна

Лили Суонсон распланировала свою жизнь еще в двенадцать лет: идеальный муж, пышная свадьба, большой дом, четверо детей. Но все планы полетели вверх тормашками: идеальный мужчина бросил ее, причем самым бессовестным образом – прямо перед алтарем, на глазах пяти сотен гостей. Впасть в уныние? Ни за что! Лили решается на отчаянный поступок: пакует чемодан, прыгает в самолет и отправляется в медовый месяц на другой конец света. В одиночку. И нет худа без добра: если бы мужчина ее мечты и впрямь оказался идеальным, она никогда не попала бы на самую таинственную в мире вечеринку с необычным названием «Пылающая луна».


Закон высоких девушек

До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.


Джонатан без поводка

Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.



Гавань моего сердца

Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…


Терпкость вишни

Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.


Тайна

Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…


Люби меня вечно

Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..


Юная жена

Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…


Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…