Английский язык с О. Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды - [15]

Шрифт
Интервал

) made his feet to bleed (не разбивали ее ноги в кровь: «не заставляли его ноги кровоточить»; to make (made), to bleed — кровоточить, истекать кровью). But overtake her he could not (но он не мог догнать ее; to overtake — догонять, перегонять), and those who dwelt by the way (и те, кто проживали по пути) did ever deny that they had seen her (всегда отрицали, что они видели ее; to see (saw, seen)), or any like to her (или кого-либо, похожего на нее), and they made sport of his sorrow (и они высмеивали его горе/печаль; sport — спорт; шутка, проделка).


anywhere ['enIweq] though [DqV] bleed [bli:d]


Nor could he hear anywhere of the beggar-woman who was his mother, though for the space of three years he wandered over the world, and often seemed to see her on the road in front of him, and would call to her, and run after her till the sharp flints made his feet to bleed. But overtake her he could not, and those who dwelt by the way did ever deny that they had seen her, or any like to her, and they made sport of his sorrow.


For the space of three years (целых три года) he wandered over the world (он бродил по всему свету), and in the world (и во всем мире) there was neither love (не было ни любви) nor loving-kindness (ни милосердия) nor charity for him (ни сострадания к нему; charity — благотворительность; милосердие, отзывчивость), but it was even such a world (но это был точно такой мир) as he had made for himself (который он сам создал для себя) in the days of his great pride (в дни своей великой гордыни; pride — гордость; спесь, заносчивость).


loving-kindness ["lAvIN'kaIndnIs] charity ['tSxrItI]


For the space of three years he wandered over the world, and in the world there was neither love nor loving-kindness nor charity for him, but it was even such a world as he had made for himself in the days of his great pride.


And one evening (однажды вечером) he came to the gate of a strong-walled city (он пришел к воротам города, обнесенного крепкими стенами; strong — сильный, прочный, wall — стена, ограда, walled — обнесенный стеной) that stood by a river (что стоял у реки; to stand (stood) — стоять, находиться), and, weary and footsore though he was (и, хотя он был усталым и ноги его были стерты; footsore — со стертыми ногами, sore — болезненный, чувствительный), he made to enter in (он попытался войти в город; to make to do smth. — пытаться, порываться сделать что-либо). But the soldiers who stood on guard (но солдаты, что стояли в карауле; guard — охрана, стража, караул) dropped their halberts across the entrance (опустили свои алебарды крест-накрест у входа = перекрыли вход алебардами, скрестив их; to drop — капать; ронять, бросать), and said roughly to him (и грубо сказали ему), 'What is thy business in the city (какое у тебя дело в городе = зачем тебе в город)?'


walled [wO:ld] footsore ['fVtsO:] soldier ['sqVldZq] guard [gQ:d]

halbert ['hxlbet] entrance ['entrqns]


And one evening he came to the gate of a strong-walled city that stood by a river, and, weary and footsore though he was, he made to enter in. But the soldiers who stood on guard dropped their halberts across the entrance, and said roughly to him, 'What is thy business in the city?'


'I am seeking for my mother (я ищу мою мать),' he answered (ответил он), 'and I pray ye (и я прошу вас; ye = you) to suffer me to pass (позволить мне пройти), for it may be (так как может быть) that she is in this city (что она в этом городе).'

But they mocked at him (но они насмехались над ним), and one of them wagged a black beard (и один из них тряхнул черной бородой; to wag — махать, размахивать, качать), and set down his shield (и опустил свой щит /на землю/) and cried (и воскликнул), 'Of a truth (вот уж правда), thy mother will not be merry (твоя мать не обрадуется: «не будет веселой»; merry — веселый, радостный) when she sees thee (когда увидит тебя; thee = you), for thou art more ill-favoured (потому что ты уродливее; thou art = you are) than the toad of the marsh (чем жаба с болота), or the adder that crawls in the fen (или /уродливее, чем/ змея, что ползает/пресмыкается в топях/болотах). Get thee gone (проваливай; thee = you, get you gone — уходи!). Get thee gone. Thy mother dwells not in this city (твоя мать не живет в этом городе).'


beard [bIqd] shield [Si:ld] truth [tru:T]


'I am seeking for my mother,' he answered, 'and I pray ye to suffer me to pass, for it may be that she is in this city.'

But they mocked at him, and one of them wagged a black beard, and set down his shield and cried, 'Of a truth, thy mother will not be merry when she sees thee, for thou art more ill-favoured than the toad of the marsh, or the adder that crawls in the fen. Get thee gone. Get thee gone. Thy mother dwells not in this city.'


And another (и другой), who held a yellow banner in his hand (который держал в руке желтое знамя; to hold (held) — держать), said to him, 'Who is thy mother (кто твоя мать), and wherefore art thou seeking for her (и почему ты ищешь ее)?'

And he answered (и он ответил), 'My mother is a beggar (моя мать — нищенка) even as I am (точно также, как и я), and I have treated her evilly (и я очень плохо обошелся с ней;


Еще от автора Оскар Уайльд
Портрет Дориана Грея

«Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда, сразу по выходе в свет (1890 г.) снискавший скандальную славу и вызвавший разноречивые оценки современников, стал литературным манифестом европейского эстетизма и шедевром английской художественной прозы. Демонстративно отказываясь от дидактики и морализма викторианской литературы, Уайльд, однако, написал глубоко нравственную книгу, где Искусство мстит за попранную Красоту, преданную Любовь и поруганную Гармонию.Драматичная, парадоксальная, завораживающе-интригующая история Дориана Грея — блестящий пример того «совершенного применения несовершенных средств», в котором, согласно Уайльду, и заключается «этика искусства».


Телени, или Оборотная сторона медали

Эротический роман, который на основании многочисленных косвенных данных приписывается великому английскому писателю Оскару Уайльду, — настоящая литературная сенсация. Роман был издан анонимно в 1893 году, через три года после «Портрета Дориана Грея», и с тех пор считается абсолютным шедевром в своем жанре. История любви двух молодых людей описана во всех психологических, анатомических и эротических подробностях без какого бы то ни было стеснения; читатель переносится из душной атмосферы борделя в холодную роскошь фамильного особняка, из сияющего концертного зала в студию художника…


Счастливый Принц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Идеальный муж

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пятьдесят оттенков Дориана Грея

Перед вами эротический пересказ мировой классики. Дерзкая, остроумная и завораживающая история о Дориане Грее притягивает своей сексуальностью и порочностью.После публикации романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» в обществе разразился скандал, так как книгу сочли слишком аморальной. Но лишь теперь она стала по-настоящему провокационной и вызывающей! В ней соединились старомодная викторианская распущенность и сексуальная жажда XXI столетия: «Портрет Дориана Грея» и «Пятьдесят оттенков серого».На каждой странице эротические сцены, пикантные фантазии и любовь в стиле БДСМ… Такого Дориана Грея вы еще не видели!


Звездный Мальчик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Тэнкфул Блоссом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 12. Рождественские повести

В сборнике Рождественские повести – пять повестей и все они связаны, так или иначе, со светлым праздником Рождества. Однако только первая повесть целиком посвящена этому празднику. Действие второй повести происходит под Новый год, в четвёртой и пятой рождественские празднества даны лишь как эпизоды, в «Сверчке» Святки не упоминаются вовсе. Однако это не помешало сложиться мнению, что Диккенс «изобрёл Рождество», поскольку все повести объединены общим идейным замыслом и пропитаны общим настроением. Писатель облекает свои рождественские повести в форму сказки, щедро черпая из народного творчества образы призраков, эльфов, фей, духов умерших и дополняя фольклор своей неистощимой фантазией.


Сны под снегом

Повесть о жизни Михаила Салтыкова-Щедрина. Анонимный перевод, распространяемый самиздатом.


Кокосовое молоко

Франсиско Эррера Веладо рассказывает о Сальвадоре 20-х годов, о тех днях, когда в стране еще не наступило «черное тридцатилетие» военно-фашистских диктатур. Рассказы старого поэта и прозаика подкупают пронизывающей их любовью к простому человеку, удивительно тонким юмором, непринужденностью изложения. В жанровых картинках, написанных явно с натуры и насыщенных подлинной народностью, видный сальвадорский писатель сумел красочно передать своеобразие жизни и быта своих соотечественников. Ю. Дашкевич.


Консьянс блаженный. Катрин Блюм. Капитан Ришар

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 - 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В десятый том Собрания сочинений вошли стихотворения С. Цвейга, исторические миниатюры из цикла «Звездные часы человечества», ранее не публиковавшиеся на русском языке, статьи, очерки, эссе и роман «Кристина Хофленер».


Замечательная ракета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Соловей и роза

В сказке «Соловей и роза» отражены размышления Уайльда о соотношении добра, пользы и красоты. Сказка (сам автор называл свои сказки «этюдами в прозе, для которых избрана форма фантазий») вошла в составленный Уайльдом сборник «Счастливый Принц и другие рассказы», изданный в 1888 году.


Преданный друг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рыбак и его душа

Сказка «Рыбак и его душа» из второго сборника сказок Уайльда «Гранатовый домик».