Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка - [57]
democratic ["demq'krxtIk], president ['prezId(q)nt], atmosphere ['xtmqsfIq], intrigue [In'tri:g]
Think of Jerusha Abbott, late of the John Grier Home for Orphans, rooming with a Pendleton. This is a democratic country.
Sallie is running for class president, and unless all signs fail, she is going to be elected. Such an atmosphere of intrigue you should see what politicians we are! Oh, I tell you, Daddy, when we women get our rights, you men will have to look alive in order to keep yours.
Election comes next Saturday (выборы состоятся в следующую субботу; to come — приходить, идти; случаться, происходить), and we're going to have a torchlight procession in the evening (и мы собираемся устроить факельное шествие вечером; torch — факел; light — свет), no matter who wins (независимо от того, кто одержит победу; to win — выиграть, победить, одержать победу).
I am beginning chemistry (я начинаю /изучать/ химию), a most unusual study (очень необычный предмет; study — изучение, исследование; предмет /изучения/). I've never seen anything like it before (я никогда не видела ничего подобного прежде). Molecules and Atoms are the material employed («молекулы и Атомы» вот используемый = рассматриваемый материал; material — материал, вещество; данные, факты, материал; to employ — предоставлять работу; употреблять, применять), but I'll be in a position to discuss them more definitely next month (но я смогу обсуждать его более определенно в следующем месяце; to be in a position to do smth. — иметь возможность /быть в состоянии/ сделать что-либо).
I am also taking argumentation and logic (я также изучаю аргументацию и логику; to take — брать; пользоваться, брать /уроки/).
Also history of the whole world (а также всемирную историю: «историю всего мира»; whole — целый, полный; весь, целый).
Also plays of William Shakespeare (а также пьесы Уильяма Шекспира; play — игра, забава; пьеса, драма).
Also French (также французский).
If this keeps up many years longer (если так продлится еще долгие годы; to keep up — держаться на прежнем уровне; продолжать, не прекращать), I shall become quite intelligent (то я стану весьма разумной).
torchlight ['tO:tSlaIt], chemistry ['kemIstrI], molecule ['mOlIkju:l], argumentation ["Q:gjVmqn'teIS(q)n]
Election comes next Saturday, and we're going to have a torchlight procession in the evening, no matter who wins.
I am beginning chemistry, a most unusual study. I've never seen anything like it before. Molecules and Atoms are the material employed, but I'll be in a position to discuss them more definitely next month.
I am also taking argumentation and logic.
Also history of the whole world.
Also plays of William Shakespeare.
Also French.
If this keeps up many years longer, I shall become quite intelligent.
I should rather have elected economics than French (я бы предпочла избрать экономику, а не французский; to elect — выбирать, избирать /голосованием/; делать выбор, принимать решение), but I didn't dare (но я не осмелилась), because I was afraid that unless I re-elected French (оттого что боялась, что если я не выберу снова французский), the Professor would not let me pass (то преподаватель не пропустит меня на экзамене; to pass — идти; выдержать, сдать /экзамен/; ставить /зачет/, пропустить /экзаменующегося/) — as it was, I just managed to squeeze through the June examination (мне и без того еле-еле удалось сдать экзамен в июне; to manage — руководить, управлять; суметь сделать, ухитриться; to squeeze — сжимать, сдавливать; втискиваться, протискиваться). But I will say (но я скажу) that my high-school preparation was not very adequate (что моя школьная подготовка оказалась не очень достаточной).
There's one girl in the class (у нас в группе есть одна девочка) who chatters away in French as fast (которая болтает по-французски так же быстро; to chatter — болтать, трещать, тараторить) as she does in English (как и по-английски). She went abroad with her parents (она поехала за границу с родителями) when she was a child (когда она была маленькой; child — ребенок, дитя), and spent three years in a convent school (и провела три года в /католической женской/ школе при монастыре; convent — монастырь /женский/). You can imagine how bright she is (вы можете себе представить, как блестяще она /выглядит/;
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история о девушке, которой пришлось возглавить сиротский приют. Первое время она тяготилась этой обязанностью, а потом почувствовала, что дети стали частью ее жизни и даже помогли ей обрести личное счастье.
Повести в письмах внучатой племянницы Марка Твена, американской писательницы Джин Уэбстер принесли ей поистине мировую славу. Поставленный на Бродвее по мотивам этих произведений спектакль, а также созданные в разные годы киноверсии, в первой из которых роль героини сыграла знаменитая актриса немого кино Мери Пикфорд, неизменно имели шумный успех.
«Длинноногий папочка» стал настоящим бестселлером. На его основе писались сценарии, ставились пьесы, делались экранизации. Так, в 1919 году было снято по мотивам романа немое кино с Мэри Пикфорд в главной роли, в 1930 году — первое звуковое кино с Дженет Гейнор.Сегодня «Длинноногий папочка» считается классикой зарубежной детской литературы.С рисунками автора и сценами из пьесы.
Повесть популярной американской писательницы Джин Уэбстер об озорной девчонке Патти и ее подругах завоевала любовь читательниц во всем мире. Неутомимая выдумщица и искательница приключений, Патти не умеет грустить и сидеть на месте без дела, а ее проделки сводят с ума всех учителей! Добрая и смешная история на все времена.
Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.
Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.