Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев - [41]
So the people still died from the heat (итак, люди все еще умирали от жары), and they went to the Little Men a second time for help (и они пошли к Маленьким Человечкам во второй раз за помощью; time — /зд./ раз). The Little Men made medicine again (приготовили снадобье опять) and changed one man (и превратили одного человека) into the great Uktena (в огромную Уктену; Уктена — огромная рогатая змея, чудовище в мифологии западных и восточных индейцев чероки) and another into the Rattlesnake (а другого — в Гремучую Змею; to rattle — трещать, грохотать; греметь) and sent them to watch near the house (и послали их ждать/стеречь возле дома) and kill the old Sun (и убить старуху-Солнце) when she came for dinner (когда она придет на обед).
heat [hJt], second [`sek(q)nd], great [greIt], rattlesnake [`rxtlsneIk]
So the people still died from the heat, and they went to the Little Men a second time for help. The Little Men made medicine again and changed one man into the great Uktena and another into the Rattlesnake and sent them to watch near the house and kill the old Sun when she came for dinner.
They made the Uktena very large (они создали Уктену огромной), with horns on his head (с рогами на голове), and everyone thought (и все думали: «и каждый думал»; to think) he would be sure to do the work (/что/ он обязательно сделает работу = выполнит задуманное), but the Rattlesnake was so quick and eager (но Гремучая Змея был таким быстрым и так страстно желал /дела/; eager — страстно желающий, жаждущий /о человеке/; интенсивный, напряженный; энергичный, активный /о желании, взгляде, жесте и т. п./) that he got ahead (что вырвался вперед; to get ahead) and coiled up just outside the house (и свернулся кольцом снаружи = возле дома; just — точный; как раз, прямо), and when the Sun's daughter opened the door (и когда дочь Солнца открыла дверь) to look out for her mother (чтобы выглянуть /в поисках/ матери = поглядеть, где ее мать), he sprang up and bit her (он прыгнул и укусил ее; to spring) and she fell dead in the doorway (и она упала замертво в проеме двери = на пороге).
horn [hLn], thought [TLt], eager [`Jgq], ahead [q`hed]
They made the Uktena very large, with horns on his head, and everyone thought he would be sure to do the work, but the Rattlesnake was so quick and eager that he got ahead and coiled up just outside the house, and when the Sun's daughter opened the door to look out for her mother, he sprang up and bit her and she fell dead in the doorway.
He forgot to wait for the old Sun (он /Змея/ забыл дождаться старухи-Солнца), but went back to the people (но вернулся к людям; to go back — возвращаться: «идти назад»), and the Uktena was so very angry that he went back, too (и Уктена так разозлился, что тоже пошел домой). Since then we pray to the rattlesnake (с тех пор мы молимся гремучей змее) and do not kill him (и не убиваем ее = змею), because he is kind (потому что она = змея добрая) and never tries to bite (и никогда не пытается укусить) if we do not disturb him (если мы не беспокоим ее = змею). The Uktena grew angrier all the time (Уктена становилась злее все время; to grow angry — становиться сердитым) and very dangerous (и очень опасной; danger — опасность), so that if he even looked at a man (так что даже если она взглянула на человека = стоило ей посмотреть на человека), that man's family would die (семья этого человека умирала).
pray [preI], kind [kaInd], disturb [dIs`tWb], dangerous [`deInGrqs], family [`fxmIlI]
He forgot to wait for the old Sun, but went back to the people, and the Uktena was so very angry that he went back, too. Since then we pray to the rattlesnake and do not kill him, because he is kind and never tries to bite if we do not disturb him. The Uktena grew angrier all the time and very dangerous, so that if he even looked at a man, that man's family would die.
After a long time the people held a council (спустя долгое время люди провели совет; to hold a council — держать совет) and decided that he was too dangerous to be with them (и решили, что он слишком опасен, чтобы оставаться с ними), so they sent him up to Galunlati (поэтому они отослали его наверх в Галунлати), and he is there now (и сейчас он там). The Spreading-adder (Кидающаяся Гадюка), the Copperhead (Медноголовая Змея), the Rattlesnake (Гремучая Змея), and the Uktena (и Уктена) were all men (были все людьми).
council [kaunsl], decide [dI`saId], with [wID], all [Ll]
After a long time the people held a council and decided that he was too dangerous to be with them, so they sent him up to Galunlati, and he is there now. The Spreading-adder, the Copperhead, the Rattlesnake, and the Uktena were all men.
When the Sun found her daughter dead (когда Солнце обнаружила свою дочь мертвой; to find — находить, встречать, обнаруживать /в различных смыслах/; заставать), she went into the house and grieved (она зашла в дом и /стала/ горевать), and the people did not die any more (и люди больше не умирали), but now the world was dark all the time (но теперь мир был темным все время = оставался во тьме все время), because the Sun would not come out (потому что Солнце не желала выходить). They went again to the Little Men (они снова пошли к Маленьким Человечкам), and these told them (и те сказали им;
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.