Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев - [35]
fool [fHl], wander [`wOndq], dying [`daIIN], believe [bI`li:v]
This time the Fool-Boy, who was wandering outside the dying village, saw the far storm and heard the singing. He ran to tell Kahp-too-óo-yoo's parents; but nobody would believe a Foolish, and they sent him away.
When the Fool-Boy went out again (когда Дурачок вышел /из деревни/ снова; to go), the rain fell on him (на него упали /капли/ дождя) and gave him strength (и придали ему силы; to give — давать), and he came running a second time to tell (и он побежал во второй раз, чтобы рассказать/сообщить). Then the sisters came out of the house (тогда сестры вышли из дома) and saw the rain (и увидели дождь; to see) and heard the song (и услышали песню); and they cried for joy (и закричали от радости), and told their parents to rise (и сказали своим родителям встать/подняться; to tell) and meet him (и встретить его). But the poor old people were dying of weakness (но несчастные старики умирали от слабости), and could not rise (и не могли подняться); and the sisters went alone (и сестры пошли одни). When they met him (когда они встретили его; to meet) they fell on their knees (они упали на колени), weeping (плача); but Kahp-too-óo-yoo lifted them up (но Кахп-ту-ó-йу поднял их) and blessed them (и благословил их), gave an ear of blue corn to Blue-Corn-Maiden (дал початок голубой кукурузы Голубой Кукурузе; to give; ear — ухо; початок), and to Yellow-Corn-Maiden an ear of yellow corn (и Желтой Кукурузе — початок желтой кукурузы), and brought them home (и отвел их домой; to bring).
rise [raIz], weakness [`wJknIs], knee [nJ], brought [brO:t]
When the Fool-Boy went out again, the rain fell on him and gave him strength, and he came running a second time to tell. Then the sisters came out of the house and saw the rain and heard the song; and they cried for joy, and told their parents to rise and meet him. But the poor old people were dying of weakness, and could not rise; and the sisters went alone. When they met him they fell on their knees, weeping; but Kahp-too-óo-yoo lifted them up and blessed them, gave an ear of blue corn to Blue-Corn-Maiden, and to Yellow-Corn-Maiden an ear of yellow corn, and brought them home.
As he sang again (когда он запел снова), the rain fell in the village (в деревне пошел дождь; to fall — падать); and when it touched the pinched faces of the dead (а когда он касался измученных лиц мертвых; to pinch — щипать; мучить, причинять страдания, портить) they sat up (они садились/поднимались) and opened their mouths to catch it (и ловили капли ртом: «открывали рты, чтобы поймать его»). And the dying crawled out to drink (и умирающие выползали наружу напиться), and were strong again (и вновь становились: «были» сильными); and the withered fields grew green and glad (и иссохшие поля стали зелеными и веселыми; to wither — иссушать, лишать силы; вянуть).
face [feIs], open [`qup(q)n], crawl [krLl], wither [`wIDq], grew [grH]
As he sang again, the rain fell in the village; and when it touched the pinched faces of the dead they sat up and opened their mouths to catch it. And the dying crawled out to drink, and were strong again; and the withered fields grew green and glad.
When they came to the house (когда они пришли к дому), Kahp-too-óo-yoo blessed his parents (благословил своих родителей), and then said (а затем сказал):
"Little sisters, give us to eat (маленькие сестры = сестрицы, дайте нам поесть)."
But they answered (но они ответили), "How (/но/ как)? For you have been gone these four years (ведь ты отсутствовал эти четыре года), and there was none to give us rain (и не было никого, /кто бы/ дал нам дождь). We planted (мы сажали; to plant — сажать, сеять, засаживать), but nothing came (но ничего не прорастало; to come — прорастать /о семенах/) and to-day we ate the last grain (и сегодня мы съели последнее зерно; to eat)."
house [haus], answer [`Rnsq], grain [greIn]
When they came to the house , Kahp-too-óo-yoo blessed his parents, and then said:
"Little sisters, give us to eat."
But they answered, "How? For you have been gone these four years, and there was none to give us rain. We planted, but nothing came and to-day we ate the last grain."
"Nay, little sisters (нет, маленькие сестры)," he said. "A person should not think so (нельзя так думать). Look now in the storerooms (посмотрите/поищите теперь в кладовых), if there be not something there (нет ли там чего-нибудь)."
"But we have looked and looked (но мы смотрели/искали и смотрели/искали), and turned over everything (и перевернули все) to try to find one grain (пытаясь найти /хотя бы/ одно зерно)."
"Yet look once more (все же посмотрите еще раз)," he said; and when they opened the door (и когда они открыли дверь), there was the storeroom piled to the roof with corn (там была кладовая, заваленная до крыши кукурузой; to pile — складывать, сваливать в кучу), and another room was full of wheat (а другая комната =
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.