Английские крылатые выражения - [20]

Шрифт
Интервал


•  Long ways, long lies.

Длинные дороги, длинная ложь.


•  Murder will out.

Шила в мешке не утаишь.


•  Nothing hurts more than truth.

Ничто не ранит больше правды.


•  Nothing is stolen without hands.

Без рук кражи не бывает.


•  Those who live on lies choke on truth.

Кто привык лгать, задыхается от правды.


•  Travellers lie by authority.

Рассказы путешественников не всегда достоверны.


•  Truth can be blamed, but cannot be shamed.

Правды нечего стыдиться.


•  Truth comes out of the mouths of babes and sucklings.

Устами младенца глаголет истина.


•  Truth filters through stone.

Правда сквозь камень просочится.


•  Truth is stranger than fiction.

Правда диковиннее вымысла.


•  Truth lies at the bottom of the well.

Правда лежит на дне колодца.


•  Works of darkness hate the light.

Темные дела боятся света.


•  You cannot hide an eel in a sack.

Угря в мешке не спрячешь.


Нет худа без добра

•  A drowning man will clutch at a straw.

Утопающий хватается за соломинку.


•  Every cloud has a silver lining.

Нет худа без добра.


•  Hope for the best and prepare for the worst.

Надейся на лучшее, а готовься к худшему.


•  Hope is a good breakfast, but a bad supper.

Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин.


•  If ifs and answere pots and pans.

Если бы да кабы, во рту выросли б грибы.


•  If the sky falls, we shall catch larks.

Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков.


•  If wishes were horses, beggars would ride.

Если бы желания были лошадьми, то нищие могли бы ездить верхом.


•  It is a long lane that has no turning.

Придет солнышко и к нашим окошечкам.


•  It is an ill wind that blows nobody good.

Плох тот ветер, который никому добра не приносит.


•  Provide for the worst, the best will save itself.

Ожидай худшего, а лучшее само придет.


•  While there is life there is hope.

Пока есть жизнь, есть и надежда.


И на старуху бывает проруха

•  A burnt child dreads the fire.

Ребенок, который обжегся, боится огня.


•  A good marksman may miss.

И хороший стрелок может промахнуться.


•  A horse stumbles that has four legs.

Конь о четырех ногах, да и то спотыкается.


•  A miss is as good as a mile.

Чуть-чуть не считается.

•  He that never climbed, never fell.

Кто никогда не взбирался в гору, тот никогда не падал.


•  Even Homer sometimes nods.

Даже мудрый Гомер иногда ошибается.


•  Every bean has its black.

Нет боба без пятнышка.


•  Every man has a fool in his sleeve.

И на старуху бывает проруха.


•  It is a silly fish that is caught twice with the same bait.

Г луп тот, кто дважды на одну удочку попадается.


•  Learn wisdom by the follies of others.

Учись на чужой глупости.


•  Many stumble at a straw and leap over a block.

Многие спотыкаются о соломинку, но перепрыгивают через бревно.


•  Once bitten, twice shy.

Однажды покусанный вдвойне боится.


•  One man’s fault is another man’s lesson.

Один ошибается, другой учится.


•  The scalded dog fears cold water.

Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.


•  То err is human.

Человеку свойственно ошибаться.


Береженого бог бережет

•  A penny saved is a penny gained.

He истратил пенни — значит, заработал.


•  Better bend than break.

Лучше согнуться, чем переломиться.


•  Better bend the neck than bruise the forehead.

Лучше нагнуть голову, чем набить шишку.


•  Beware of a silent dog and still water.

Берегись молчащей собаки и тихой воды.


•  Prudence looks before as well as behind.

Предусмотрительность смотрит и вперед и назад.


•  Burn not your house to frighten the mouse away.

He сжигай дом, чтобы избавиться от мышей.


•  Caution is the parent of safety.

Береженого бог бережет.


•  Don’t cut the bough you are standing on.

He руби сук, на котором сидишь.


•  Don’t empty the baby out with the bath water.

Вместе с водой не выплескивай и младенца.


•  Don’t make a rod for your own back.

Вырубил дубину на свою спину.


•  Don’t play with fire.

He играй с огнем.


•  Fast bind, fast find.

Крепче завяжешь, поближе возьмешь.


•  Forewarned, forearmed.

Кто предупрежден — вооружен.


•  Keep something for a rainy day.

Откладывай на черный день.


•  Never buy a pig in a poke.

He покупай свинью в мешке.


•  Plenty is no plague.

Много — не беда.


•  Prevention is better than cure.

Предупреждение лучше лечения.


•  Seeing is believing.

Лучше раз увидеть, чем сто раз услышать.


•  Store is no sore.

Запас — не ноша, рук не оттянет.


•  The mouse that has but one hole is quickly taken.

Легко попадается та мышь, у которой только одна нора.


•  When in doubt do nowt (nothing).

Если сомневаешься — ничего не предпринимай.


•  You can’t be too careful.

Невозможно быть слишком осторожным.


От добра добра не ищут

•  Cut your coat according to your cloth.

По одежке протягивай ножки.


•  Don’t bite off more than you can chew.

Не откусывай больше, чем можешь проглотить.


•  Enough is as good as a feast.

Иметь достаточно — все равно что пировать.


•  Even sugar itself may spoil a good dish.

Даже сахар может испортить блюдо.


•  The best is oftentimes the enemy of the good.

Лучшее часто враг хорошего.


•  Не runs far that never returns.

Тот бежит далеко, кто не возвращается.


•  Leave well alone.

От добра добра не ищут.


•  Stretch your legs according to your cover let.

Вытягивай ноги на столько, на сколько хватает одеяла.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Афоризмы великих о богатстве и удаче

Как известно, афоризм — краткая форма мысли, наиболее точно выражающая отношение к тому или иному жизненному явлению. В этом сборнике собраны афоризмы на тему богатства и удачи.


555 афоризмов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мужская мудрость в притчах и афоризмах самых выдающихся и великих личностей мировой истории

В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.


Лев Толстой о величии души человеческой. Путь Огня

Сборник письменных и устных высказываний всемирно известного русского писателя Льва Николаевича Толстого (1828–1910). Эта книга позволит вам прикоснуться к сокровищнице глубоких и мудрых мыслей нашего великого соотечественника, откроет новые грани его таланта. Толстой не просто писатель, он подлинный духовный учитель, чей уникальный опыт, отражённый в его мыслях, поможет отыскать вам новые возможности, способные улучшить вашу жизнь к лучшему.


Виносодержащие афоризмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Афоризмы

Сэмюэл Джонсон (Samuel Johnson; 18 сентября (7 сентября по старому стилю) 1709 — 13 декабря 1784) — английский критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения, чьё имя, по оценке «Британники», стало в англоязычном мире синонимом второй половины XVIII века.Надпись на собачьем ошейникеГрабителей я яростно кусаю,Любовников – лижу;Так я и господина ублажаюИ госпожу.Перевод с английского Георгия БенаПронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. – СПб.: Пушкинский фонд, 2006. – С. 60. http://liberot.ru .