Англичанка на велосипеде - [54]

Шрифт
Интервал

Позже, когда война предоставила англичанам возможность оплакивать потерю собственных близких, более реальных, чем сыщик с Бейкер-стрит, спрос на портреты в костюме Шерлока Холмса снизился, а потом и вовсе иссяк. Тогда Джейсон продал бродячей труппе, значительно потеряв в деньгах, полотнище, используемое им для фона; на ткани был изображен про́клятый замок Баскервилей, который вырисовывался в лунном свете посреди ланд и болот. Если теперь фотограф и облачался в крылатку, то исключительно для работы в саду, да и то в дождь, или для чистки берега Уэлланда. Никто, кроме Тредуэлла, воспринимавшего это как камень в свой огород (не он ли возмущался, сидя в пабе «Ройял Джордж и Батчер», что Фланнери из вредности разгуливает у него под носом в наряде самого замечательного детектива всех времен?), не обращал внимания на то, что он иногда обретал облик Шерлока Холмса. Добавим, что крылатка была заскорузлой от грязи и вся в травяных пятнах, две из пяти пуговиц на ней отсутствовали, а охотничья шляпа лишилась одного «уха».

— Считаешь ли ты мистера Дойла достойным уважения человеком? — спросила Эмили.

— Разумеется, — ответил Джейсон.

— Он заслуживает доверия?

Джейсон ответил не сразу. Он подумал о лагере «Блумфонтейн».

— Уточни смысл твоего вопроса.

— Может ли он говорить в своих статьях неправду?

Фланнери почувствовал облегчение, на это он вполне мог ответить.

— Как любой другой, Дойл может заблуждаться. Но он человек, безусловно, порядочный. Если ты называешь лжецом того, кто заведомо тебя обманывает, намеренно хочет надуть, то нет, я не думаю, что Конан Дойл лжец.

Эмили перемешала салат. От соуса сильно пахло уксусом, и во рту Джейсона стало кисло. Вот уже два года, как их экономка страдала от необъяснимой утраты вкусовых ощущений и, дозируя приправы, могла рассчитывать только на память. Но и память начинала ее подводить, так что чаще миссис Брук солила, подслащивала и перчила блюда как бог на душу положит.

— Но откуда взялся этот внезапный интерес к личности мистера Дойла? — встревожился Джейсон.

— Он верит в существование фей.

Леффертс и Джейсон переглянулись.

— Дойл заявляет об этом в статье, опубликованной в «Стрэнде».

— Да, наверное, журнал просто заказал ему сказку, выдуманную историю о феях к наступающему Рождеству. Уверен, там нет и слова правды.

— Потому что феи не существуют?

Джейсон рассмеялся прямо в свой стакан, и его дыхание вызвало к жизни сонм мелких пузырьков, лопавшихся у него под носом.

— Но там упоминается деревня, которая уж точно существует.

— Что за деревня?

— Деревня, где живут девочки, сфотографировавшие фей. Название ее Коттингли. В «Стрэнде», вернее, в статье мистера Дойла, говорится, что прямо за домом Фрэнсис и Элси есть ручей с небольшим водопадом, откуда дальше льется поток, извиваясь между деревьями. По словам автора статьи, девочки очень любили играть на его берегах и часто возвращались домой в выпачканных платьях. Их, конечно, ругали, а они отвечали, что никак не могли этого избежать, поскольку им приходилось сидеть на мокрой траве, чтобы быть на одном уровне с феями.

— Стоило бы промыть им рты с мылом, чтобы отучить от вранья, — улыбнулся Леффертс.

— Да нет, все не так, — одернула его Эмили. — Отец Элси увлекается фотографией, как раз недавно он приобрел камеру «Мидж»…

— Ты говоришь о батчеровском[76] фотоаппарате «Мидж № 1»? Это вполне приличная камера, если любитель не слишком требователен, — заметил Джейсон.

— …Он дал дочери светочувствительную пластинку, установил выдержку на одну пятидесятую секунды, а диск диафрагмы — на цифру «одиннадцать» и сказал Элси: «Если это так, снимите ваших пресловутых фей».

Молодая женщина поднесла журнал к глазам врача. Тот открыл его, перелистал, остановив взгляд на снимках, где феи порхали перед Фрэнсис и Элси.

— Ваши подружки сами делали эти фотографии?

— Они вовсе не мои подружки, — возразила Эмили. — Я даже с ними незнакома. Кому, как не вам, знать, что девочки-англичанки никогда не набивались ко мне в друзья.

Она встала, чтобы взять с сервировочного столика полголовки подкопченного на дубовой щепе стаффордширского сыра, изготовленного в Четланде.

— И что вы обо всем этом думаете? — поинтересовался Джейсон, протягивая врачу ножик с рукоятью из рога.

— О, с сыром у меня есть одна проблема, особенно если речь идет о стаффордшире или уэнслидейле. Стоит мне проглотить кусочек, как я уже не могу остановиться. Только из одного этого я ни за что не захотел бы оказаться на месте фей — у них такой крошечный желудок! Ты заметил, насколько они миниатюрны? Размером с бабочку, какую-нибудь капустницу или репницу. Какое количество стаффордширского сыра может съесть репница, если, конечно, нападешь на бабочку — любительницу сыра, в чем я сильно сомневаюсь?

— Да я спрашивал совсем о другом: есть ли вероятность существования фей, что вышли на снимках? Мне плевать на способность бабочек поглощать стаффордширский сыр, чтоб они все сдохли, его нажравшись!

Дело было в том, что Джейсон страдал лепидоптерофобией, или боязнью чешуекрылых. К моли, стрекозам, кузнечикам и майским жукам (пауки ему даже нравились) он относился абсолютно спокойно, однако стоило бабочке, особенно ночной, к нему прикоснуться, как он бледнел, покрывался холодным потом, сердце у него начинало колотиться; а однажды вечером, находясь в ярко освещенной комнате с распахнутыми окнами, Джейсон даже лишился чувств, увидев целый рой этих насекомых, скопившихся под абажуром лампы, чуть ли не гудевшей от трепетания бесчисленных крылышек. И ему было неприятно, что доктор сравнил фей именно с бабочками.


Еще от автора Дидье Декуэн
Среди садов и тихих заводей

Япония, XII век. Кацуро был лучшим рыбаком во всей империи, но это не уберегло его от гибели. Он поставлял карпов для прудов в императорском городе и поэтому имел особое положение. Теперь его молодая вдова Миюки должна заменить его и доставить императору оставшихся после мужа карпов. Она будет вынуждена проделать путешествие на несколько сотен километров через леса и горы, избегая бури и землетрясения, сталкиваясь с нападением разбойников и предательством попутчиков, борясь с водными монстрами и жестокостью людей. И только память о счастливых мгновениях их с Кацуро прошлого даст Миюки силы преодолеть препятствия и донести свою ношу до Службы садов и заводей.


Рекомендуем почитать
Нарисуем

Опубликовано в журнале: Октябрь 2009, 3.


От Пушкина к Бродскому

УДК 821.161.1 ББК 84(2Рос=Рус) П58 Попов В. Г. ОТ ПУШКИНА К БРОДСКОМУ. Путеводитель по литературному Петербургу / Валерий Попов. — СПб.: «Страта», 2016. 198 с. ISBN 978-5-906150-84-4 Во все века в Петербурге кипела литературная жизнь — и мы вместе с автором книги, писателем Валерием Поповым, оказываемся в самой ее гуще. Автор на правах красноречивого и опытного гида ведет нас по центру Петербурга, заглядывая в окна домов, где жили Крылов, Тютчев и Гоголь, Некрасов и Салтыков-Щедрин, Пушкин и Лермонтов, Достоевский, Набоков, Ахматова и Гумилев, Блок, Зощенко, Бродский, Довлатов, Конецкий, Володин, Шефнер и еще многие личности, ставшие гордостью российской литературы. Кажется, об этих людях известно все, однако крепкий и яркий, лаконичный и емкий стиль Валерия Попова, умение видеть в другом ракурсе давно знакомых людей и любимый город окрашивает наше знание в другие тона. Прочитав книгу мы согласимся с автором: по количеству литературных гениев, населявших Петербург в разные времена, нашему городу нет равных. © Попов В.


Ты забыла свое крыло

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные

Валерий Георгиевич Попов родился в 1939 году в Казани. • Ему было шесть лет, когда он из Казани пешком пришёл в Ленинград. • Окончил школу, электротехнический институт, затем учился во ВГИКе. • Став прозаиком, написал много книг, переведённых впоследствии на разные языки мира. • Самые известные книги Попова: «Южнее, чем прежде» (1969), «Нормальный ход» (1976), «Жизнь удалась» (1981), «Будни гарема» (1994), «Грибники ходят с ножами» (1998), «Очаровательное захолустье» (2002). • Лауреат премии имени Сергея Довлатова за 1994 год и Санкт-Петербургской премии «Северная Пальмира» за 1998 год. УДК 821.161.1-З ББК 84(2Рос-Рус)6-44 П58 Оформление Андрея Рыбакова Попов, Валерий. Избранные / Валерий Попов.


Разбойница

ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.


Южнее, чем прежде

Р2 П-58 Попов Валерий Георгиевич Южнее, чем прежде. Повести, рассказы. Л. о. изд-ва «Советский писатель», 1969, 204 стр. «Южнее, чем прежде» — первая книга молодого ленинградского прозаика. В рассказах В. Попова перед читателем проходит целая галерея наших современников. Юмор, неистощимая фантазия, бьющая через край творческая энергия — таковы те качества, которые делают жизнь героев В. Попова наполненной и содержательной. Писатель много ездил по стране, в его произведениях привлекают свежее восприятие природы, неожиданные встречи с интересными людьми, с незнакомыми прежде явлениями жизни. .


Лето, прощай

Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.


Художник зыбкого мира

Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.


Коллекционер

«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.


Искупление

Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.