Ангел в сетях порока - [33]

Шрифт
Интервал

Мы еще долго несли всякую милую чушь, а потом он спросил, может ли он прийти к обеду.

Я сказала, конечно, может, а если вдруг тетушка Дороти наметит что-то другое, я ему перезвоню.

Он положил трубку, а я послала Элинор вниз спросить у тетушки Дороти в отношении обеда. И вот получила известие, что все в полном порядке.

Я страшно волнуюсь перед встречей с ним.

Надеюсь, сегодня днем он будет столь же мил и остроумен, как вчера вечером.

Никак не могу решить, какое надеть платье: зеленое — его я еще ни разу не надевала — или белое крепдешиновое с черным поясом.

Сколько проблем с нарядами! Мужчинам везет — им не приходится особенно беспокоиться на этот счет. Интересно, в каком я ему больше понравлюсь? Наверное, в зеленом — я знаю, зеленое очень идет к моим волосам.

Позвонил Айвор, но у меня сегодня нет времени, чтобы встретиться с ним.

Может быть, во второй половине дня я буду свободна, но пока сказать трудно. У тетушки Дороти всегда найдется для меня какое-нибудь занятие! Впрочем, сейчас это уже не имеет никакого значения.

…Итак, решено, надеваю зеленое!

* * *

Я только что прогуливалась по парку с Алеком. Погода стояла чудесная.

Никогда еще парк не выглядел столь прелестным, утопая в нежном аромате распускающихся пышных роз. Какие счастливые и веселые лица у гуляющих парочек!

Алек мне нравится.

Он обаятелен, внимателен к собеседнику в отличие от большинства мужчин, которым интересно только то, что говорят они сами.

И, конечно, он невероятно красив. Про таких говорят: «точно греческий бог».

Мы проделали длинный путь вниз вдоль Серпентайна. Алек пытался столкнуть в воду жирного, перекормленного Лулу. Один раз ему это удалось.

Лулу пришел в бешенство, и я была вынуждена отнести его наверх к Мейбл, чтобы та высушила собаку, пока тетушка Дороти ее не хватилась. Она просто помешана на своем любимце.

Если бы я заводила собаку, никогда бы не выбрала пекинеса. Предпочитаю более крупные породы вроде охотничьих.

Мы присели на стульчики, продолжая милую болтовню. Все было прекрасно до тех пор, пока мы не увидели приближавшегося контролера. Алек вскочил и схватил меня за руку.

— Бежим! Мы не можем позволить себе тратить четыре пенса.

Я сказала, что у меня есть деньги, но он не слушал меня.

— Чепуха! Я ирландец, всегда смываюсь и никогда не плачу. Ирландцы бегают быстрей всех, так что их никому никогда не поймать!

Сейчас этот эпизод кажется мне довольно глупым, но тогда мы рассмеялись и побежали прямо на холм, в уютный маленький садик, где стояла одинокая статуя.

Алек совсем расшалился, подскочил к весьма важному господину, разглядывавшему ваяние неизвестного художника, и полюбопытствовал:

— Простите, сэр, не скажете ли, это святая земля?

— Разумеется, нет, сэр! — с удивлением отвечал тот.

Но, услышав мой смех, понял, что Алек шутит.

Мы повернули туда, где сидели няньки с младенцами, и Алек стал совать нос в каждую коляску и восклицать:

— Какое прелестное дитя! Точь-в-точь моя девятая внучка.

А няньки не знали, сердиться или смеяться, кроме одной, которая предупредила:

— Тише! Она спит!

Тогда Алек с преувеличенной осторожностью отошел на цыпочках, другим ничего не оставалось, как расхохотаться. В целом мы очень весело провели время.

Когда мы вернулись домой, ко мне подошел дядюшка Лайонел, который только что приехал из Палаты, и сказал:

— Максина, я хотел бы с тобой поговорить.

— Пойду в гостиную, — проговорил Алек. — Надеюсь найти там вашу тетушку.

Я зашла в комнату дядюшки Лайонела, и он объявил:

— Я все обдумал, Максина, и пришел в выводу, что хорошо бы тебе завести собственный банковский счет. Ты достаточно взрослая, чтобы знать настоящую цену деньгам. Я недавно беседовал с мисс Робертс, которая весьма обеспокоена твоими крупными тратами за последний месяц.

— Какой ужас! — воскликнула я. — Я потратила все, что имела?

Дядюшка улыбнулся:

— Не совсем. У тебя есть хоть какое-то представление о сумме, которую ты получишь?

У меня не было никакого представления. Однажды мама сказала, что в один прекрасный день у меня в руках окажется немного собственных денег.

— Полагаю, ты должна знать, — заявил дядюшка, — что когда тебе исполнится двадцать один, — а этот день не за горами, — ты станешь обладательницей очень крупной суммы, оставленной твоим отцом.

Разумеется, после смерти матери ты получишь еще больше, но, естественно, мы надеемся, что это произойдет очень нескоро! Впрочем, и через два года ты станешь очень богатой девушкой, и мне хотелось бы, чтобы ты уже сейчас начала задумываться о той ответственности, которую накладывают на человека деньги, и поняла, что иметь крупный доход — не шутка.

Распоряжаясь своими деньгами, ты несешь ответственность не только перед собой и своими опекунами, одним из которых, как тебе известно, являюсь я, но также и перед обществом.

Не сочти меня за демагога, однако, на мой взгляд, в наше время деньги можно использовать не только во благо, но и решительно во вред.

Поэтому я хочу, Максина, чтобы в оставшееся у тебя время ты хорошенько обдумала, как собираешься тратить свои деньги.

Как только ты выйдешь замуж, капитал сразу же перейдет к тебе. Я надеюсь, ты выберешь человека, который поможет тебе тратить деньги мудро и с пользой.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…