Ангел в сетях порока - [31]

Шрифт
Интервал

Дядюшка Лайонел целиком и полностью возложил вину на тетушку Дороти и сказал, что раз она обещала вывести меня в свет, то и должна сделать это подобающим образом. Он не позволит мне находиться в сомнительном обществе или шляться по ночным клубам. Я должна посещать приличные балы для дебютанток и до окончания сезона делать все, что полагается дебютанткам.

Тетушка Дороти, разумеется, очень сопротивлялась, но, как ни злилась, была вынуждена уступить дядюшке Лайонелу. Он редко вмешивается в семейные дела, но уж если это происходит, то каждый, в том числе и тетушка Дороти, повинуется ему.

Так что теперь я выезжаю по вечерам на настоящие балы в подобающем сопровождении, в белых девичьих перчатках и с программкой, в которой расписаны танцы!

Однако надо признаться, что все это на меня наводит страшную скуку. «Все это» — означает балы, дебютанток, сопровождающих и молодых людей.

Если бы я вела эту жизнь с самого начала моего приезда в Лондон, то, может быть, она бы мне и нравилась. А теперь, проведя целый месяц в компании тетушки Дороти и в обществе Поппи и Айвора, я не чувствую себя достаточно уютно на домашних балах.

Но самое интересное, что тетушка Дороти великолепно вошла в свою роль, и порой мне кажется, что она даже испытывает нечто вроде удовольствия, и неудивительно: каждый появляющийся на бале мужчина или милый «молодой старичок», завидев среди хихикающих девчонок поистине роскошную женщину с прекрасной внешностью, сразу обращает на нее внимание. Так что тетушка Дороти пользуется колоссальным успехом.

Я пришла к заключению, что девушки en masse[18] ужасны. Будь я мужчиной, женилась бы на вдове или даме старше тридцати пяти.

Сегодня я встретилась с Гарри. Он окинул меня беглым взглядом и сказал:

— Если вы попали в беду, почему не обратились ко мне за помощью?

Я до того удивилась, что не нашлась что ответить, и он продолжал:

— Я всегда готов помочь вам, Максина, вы же знаете!

— В-вы… никогда этого… не говорили, — пролепетала я.

— А вам не пришло в голову, — сердито сказал он, — что я буквально с ума сходил, не зная, где вы и что с вами.

— Я думала… вы, может быть… обрадуетесь… что избавились от меня, — пробормотала я.

— Неужели вы так ничего и не поняли, Максина? — совсем рассерженно воскликнул он.

Я была в полном замешательстве и не знала, что отвечать. Тут меня позвала тетушка Дороти, и мы расстались.

Еще одно любопытное наблюдение: Гарри с тетушкой Дороти, по всей видимости, окончательно разошлись. Во всяком случае, так я предполагаю, основываясь на кое-каких замечаниях Бейбы. Тетушка Дороти, похоже, очень переживает, по-моему, она действительно любит Гарри.

Он держится с ней довольно-таки отчужденно, а она по-прежнему старается проявлять чрезмерную любезность. Результат получается весьма жалкий. Он является к чаю, и она произносит примерно следующее:

«Я специально припасла ваш любимый pâté[19], Гарри», — или: «Я заказала вот эти бисквиты, зная, как вы их любите».

Тетушка старается улестить его, точно мамаша капризного ребенка, не желающего кушать. Это выглядит по-настоящему ужасно. Бедная тетушка Дороти!

Весь ужас в том, что, по-моему, произошло это все опять по моей вине — видимо, дядюшка Лайонел после скандала из-за моего побега заодно устроил тетушке сцену ревности. Конечно, Поппи совершенно права — тетушка Дороти недостаточно любит Гарри, чтоб бежать с ним, пожертвовав своим очаровательным домом и положением в высшем обществе. В итоге, как я полагаю, она решила с честью выйти из положения и уступить требованиям дядюшки Лайонела.

Сегодня вечером я собираюсь на бал, обещающий превзойти блеском все прочие, на которых я побывала в последнее время. Его называют «балом новобрачных» и дают в доме на Парк-лейн, принадлежащем самой роскошной и вызывающей больше всего толков в Лондоне невесте, чьи родители близки к королевской фамилии и очень влиятельны. По этому случаю тетушка Дороти заказала мне новое платье.

Предчувствую, что со мной нынче вечером произойдет нечто необычное, и с нетерпением жду этого. Согласитесь, что после всего пережитого в первые недели пребывания в Лондоне довольствоваться балами для дебютанток, где подают хлеб с маслом, довольно-таки скучно. Никто мне даже комплиментов не говорит, за исключением стариков отцов дебютанток, и из всего услышанного за последнее время самым оригинальным было:

— Ну и здорово вы танцуете, я вам скажу!

Все это так убого после любовных приключений с Тимми, Айвором и, конечно же… Гарри.

* * *

Вчерашний вечер превзошел все мои ожидания.

Во-первых, дом просто очарователен, а съехавшиеся гости напоминали завсегдатаев «Эмбасси», которых я достаточно повидала до своего второго посвящения в дебютантки.

Все женщины невероятно худы, в изумительных платьях, так плотно облегающих фигуры, что, кажется, будто их туда залили в жидком виде. Драгоценности великолепны.

При каждом движении эти красавицы колышутся, точно тростинки, и при встрече со знакомыми говорят: «Дорогая, это божественно!»

Кругом царило веселье, атмосфера была самая непринужденная, тогда как на балах дебютанток она какая-то вязкая, словно пудинг. Бывает такое тягучее, тяжелое ощущение, напоминающее именно непропеченный пудинг, а на вчерашнем приеме все, похоже, решили блистать, быть веселыми, яркими и забавными.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…