Альфред Йодль. Солдат без страха и упрека - [19]
Адвокаты всех присутствующих обвиняемых нарушат свой долг, если станут молча мириться с нарушением действующего международного права и с пренебрежением всеми принятыми принципами и отбросят сомнения, которые сегодня высказывают даже вне Германии. Защитники должны также иметь в виду, что и другие нормы уголовного права в уставе[15] противоречат юридической основе: nulla poena sine lege.[16]
В конце концов, защита обязана указать на другую характерную особенность этого процесса, из-за которой он расходится со всеми признанными принципами современного уголовного права.
Судьи назначены от четырех государств, которые во время войны были на одной стороне. И эта сторона одновременно предстает как некое единое целое, являющееся всем в одном: создателем судоустройства и норм уголовного права, обвинителем и судьей. До сего дня юристы всех государств считали, что так быть не должно. И Соединенные Штаты Америки всегда требовали для устройства международного арбитража и судопроизводства того, чтобы судебную скамью занимали люди нейтральные и были привлечены представители спорящей стороны. Международный военный трибунал в Гааге продемонстрировал эту мысль.
Принимая во внимание многообразие и сложность этих правовых вопросов, защита предлагает:
«Пусть трибунал запросит экспертизу этого процесса, основанного на уставе военного трибунала, которую проведут признанные в мире ученые по международному праву» (Нюрнбергские протоколы, том 1).
Это заявление исчезает в судебных актах. 21 декабря трибунал отказывается проводить экспертизу. Критика устава запрещена самим уставом. Заговорщики против справедливости подумали об этом еще в Лондоне. Теперь же они ссылаются на третью статью устава:
«Ни трибунал, ни его члены, ни их заместители не могут быть отведены обвинителем, подсудимыми или защитой».
Немецкий народ ничего не узнает о заявлении защиты. Трибунал победителей во время «процесса» позволяет попасть в лицензированную немецкоязычную прессу лишь таким новостям, которые для обвинителей благоприятны, а для обвиняемых немцев и немецкого государства вредны.
Йодль: «Я пришел в ярость…»
В обвинительном заключении говорится, что подсудимые и вместе с ними немецкое государство обвиняются в планировании и совершении «преступлений против мира» (агрессивная война), «военных преступлений» и «преступлений против человечности».
«‹…› Я пришел в ярость, прочитав обвинение, – пишет генерал-полковник Йодль в своей камере. – Все происходит как в 1918 году. Если же у этой войны должен быть какой-то смысл, то он в том, чтобы на долгое время умиротворить Европу, если не весь мир. На место насилия, которое стало причиной войны и благодаря которому была одержана победа, в конце концов должно прийти всеми признанное правосудие. Иначе человечество не сделает шаг вперед. Генеральный прокурор – это еще не суд.
Также в бешенство меня привел упрек в том, что обвиняемые якобы лично обогащались на оккупированных территориях. О настоящих преступлениях я сейчас слышу впервые, и очень не хотелось бы, чтобы эти слухи оказались правдой…»
«Для меня очень важно доказать чистоту собственных убеждений. Меня можно спокойно упрекнуть лишь в том, что я приложил все силы для достижения победы…»
Честный Йодль не может даже предположить, что при этом «суде» нет никакой разницы между «генеральным прокурором» (обвинителем) и «судьей». Вскоре он поймет, как был не прав…
В обвинительном заключении нет ни одного пункта, в котором победители не должны были бы обвинить сами себя – согласно собственному уставу.
Вершиной подлости этого обвинения было утверждение, что «11 000 польских офицеров-военнопленных были убиты» немцами «в Катынском лесу близ Смоленска». При этом установлено абсолютно точно, и это было известно западным победителям, что это массовое убийство было устроено по приказу Сталина. Участвовавшие в этом массовом убийстве сейчас сидят за одним «судебным столом» с западными союзниками и принимают участие в «суде».
После того как антинемецкая пропагандистская ложь относительно Катынского леса была упомянута в ходе процесса, в окончательном приговоре она не сформулирована. Советское массовое убийство в Катынском лесу до наших дней остается ненаказанным…
Абсурдные пункты обвинения
В обвинительном заключении против генерал-полковника Йодля утверждается, что «генерал-лейтенант» (!) «руководил (!) и содействовал захвату власти нацистскими заговорщиками и укреплению их контроля над Германией» благодаря «своим руководящим должностям» в вермахте и своей «тесной связи с фюрером» (IM-протокол процесса, том 1).
Хватаешься за голову, когда читаешь эти абсурдные «обвинения»! Полностью законный «захват власти» Гитлером состоялся 30 января 1933 года. И только в 1939 году – спустя несколько дней после начала Польской кампании – Йодль впервые встречается с фюрером и Верховным главнокомандующим вермахтом. Кроме того, тогда, в отличие от сегодняшнего бундесвера,[17] офицерам рейхсвера[18] и вермахта было запрещено входить в состав какой бы то ни было партии.
Далее обвинительное заключение формулирует заведомо ложное утверждение, что Йодль усилил «приготовления к войне». При этом лишь незадолго до начала кампании против Польши ему поручили руководство оперативным отделом ОКВ. Тогда «план Вейс» Польской кампании был уже давно завершен.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).