Аквариум [заметки]
1
Целендорф — район Берлина. — Здесь и далее примеч. пер.
2
«Anime salve» — название альбома итальянского поп-музыканта Фабрицио де Андре (1940–1999). Выпущен в 1996 г.
3
Ходячее противоречие, полуправда и полувымысел (англ.).
4
«Веспа» — марка мотоцикла немецкого производства.
5
«The Bee Gees» — известная австралийская поп-группа, основанная в 1958 г.
6
Белафонте, Харри (р. 1927) — американский эстрадный певец.
7
Бентгенс, Бернхард — известный дирижер и композитор.
8
«EDV» — немецкая фирма по предоставлению компьютерных и Интернет-услуг.
9
Брендель, Альфред (р. 1931) — австрийский пианист.
10
Климт, Густав (1862–1918) — австрийский живописец.
11
«Love Parade» — рок-фестиваль, который проводится в разных городах мира, в том числе и в Берлине.
12
«KDW» — названия сетей магазинов в Германии.
13
Фейтфул, Марианна (род. 1946) — английская рок-певица.
14
Граппа — виноградная водка (исп.).
15
T-online, AOL — крупнейшие Интернет-провайдеры в Германии.
16
Буркина-Фасо — государство на юге Западной Африки.
17
Хассельхофф, Дэвид (р. 1952) — популярный американский актер, продюсер, поп-музыкант.
18
«Токер» — программа для общения через Интернет в реальном времени.
19
«Никаких извинений» (англ.).
20
Митчелл, Джони (наст, имя — Андерсон, Роберта Джоан, р. 1943) — канадская джаз-певица, гитаристка, автор песен.
21
«Плач по дому» (англ.).
22
Вильмерсдорф — спальный район на западе Берлина.
23
Шпандау — район старого Берлина.
24
Чекпойнт-Чарли — пропускной пункт между Западным и Восточным Берлином, ныне превращенный в музей Берлинской стены.
25
Хакише-Хефе — район Берлина неподалеку от Ораниенбургерштрассе: комплекс старых зданий, соединенных между собой внутренними дворами и галереями.
26
«Генерал не предложил никаких объяснений» (англ.).
27
Мэй от May (англ.) — май; Джун от June (англ.) — июнь.
28
Пожалуйста, спасибо, привет (ит.).
29
Имеется в виду роман современного японского писателя X. Мураками «Охота на овец».
30
Кройцберг — в прошлом рабочий квартал Берлина.
31
«Йорк» — берлинский театр.
32
Имеется в виду фирма «Дойче телеком» — самая большая телефонная сеть в Германии.
33
Игра слов: имя Калим созвучно слову «келим» (араб.) — безворсовый двусторонний шерстяной ковер ручной выработки.
34
Игра слов: the Bill (англ.) — счет.
35
Гласс, Филипп (р. 1937) — американский композитор.
36
«Усеянное звездами знамя» (англ.) — национальный гимн США.
37
Тиргартен — парк в Берлине.
38
Имеется в виду двойственность человеческой природы, в крайних своих проявлениях показанная в фильме «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», поставленном по одноименному роману P. Л. Стивенсона.
39
«Гольдбергские вариации» — клавирное произведение И. С. Баха.
40
Гулд, Гленн (1932–1983) — канадский пианист, органист, композитор.
41
Сати, Эрик (1866–1925) — французский композитор.
42
«Люди всегда убивают то, что любят» (англ.).
43
Маффей, Петер (р. 1949) — современный английский поп-музыкант, пианист немецкого происхождения.
44
Имеется в виду Рудольф Джулиани, долгое время занимавший должность мэра Нью-Йорка.
45
Джаррет, Кейт (р. 1945) — американский джазовый музыкант.
46
Ты богатая девочка (англ.).
47
«Волшебный автобус», «Могущественная королева», «Свободный человек в Париже», «Ясный солнечный день» (англ.) — названия популярных песен группы «Битлз».
48
«Весна священная» (фр.) — балет И. Ф. Стравинского (1913).
49
«Всем есть что скрывать, кроме меня и моей обезьянки» (англ.).
50
«Таксист» (искаж. англ.) — песня группы «Битлз».
51
Хинди, Крисси (р. 1951) — американская певица, гитаристка, автор песен; Андерсон, Лори (р. 1950) — американская рок-певица; Бреннон, Эниа (р. 1961) — ирландская певица и пианистка.
52
Мартин, Дин (1917–1995) — американский актер, певец, поп-музыкант.
53
Ровольт, Гарри (р. 1945) — немецкий литературный критик, публицист, переводчик.
54
«Хорошо темперированный клавир» — сборник полифонических произведений для фортепиано И. С. Баха.
55
Пренцлауэр-Берг — в прошлом рабочий квартал Берлина, в конце XX в. — центр культурной жизни андеграунда в Восточном Берлине.
56
Прайн, Джон (р. 1946) — американский певец и гитарист.
57
Кольбе — Илленбергер — популярный немецкий гитарный дуэт Мартина Кольбе и Ральфа Илленбергера.
58
Кейт и Анна Мак-Гэрригл — канадский поп-музыкальный дуэт, в котором участвуют две сестры — певицы, исполнительницы, авторы песен.
59
Миро, Хоан (1893–1983) — испанский живописец-сюрреалист, скульптор, график.
60
Бреннер — горный перевал в Альпах, на границе Австрии и Италии.
61
«Я звоню, просто чтобы сказать, что люблю тебя», «Девушка из Ипонемы», «Убивая нежно меня» (англ.) — названия популярных песен.
62
Выставьте этого человека вон (англ.).
«Старость шакала» – повесть, впервые опубликованная в литературном журнале «Волга». Герой повести, пожилой «щипач», выходит из тюрьмы на переломе эпох, когда прежний мир (и воровской в том числе) рухнул, а новый мир жесток и чужд даже для карманного вора. В повести «Посвящается Пэт», вошедшей в лонг-листы двух престижных литературных премий – «Национального бестселлера» и «Русской премии», прослеживается простая и в то же время беспощадная мысль о том, что этот мир – не место для размеренной и предсказуемой жизни.
История трех поколений семьи Черноусовых, уехавшей в шестидесятые годы из тверской деревни на разрекламированные советской пропагандой целинные земли. Никакого героизма и трудового энтузиазма – глава семейства Илья Черноусов всего лишь хотел сделать карьеру, что в неперспективном Нечерноземье для него представлялось невозможным. Но не прижилась семья на Целине. Лишь Илья до конца своих дней остался там, так и не поднявшись выше бригадира. А его жена, дети, и, в конце концов, даже внуки от второй жены, все вернулись на свою историческую родину.Так и не обустроив Целину, они возвращаются на родину предков, которая тоже осталась не обустроенной и не только потому, что Нечерноземье всегда финансировалось по остаточному принципу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Евгений Полищук вошел в лонг-лист премии «Дебют» 2011 года в номинации «малая проза» за подборку рассказов «Кольцевая ссылка».
"Запах ночи" - полный вариант рассказа "Весна в Париже", построенный по схеме PiP - "Picture in Picture". Внутренняя картинка - это The Dark Side of the Moon этого Rock- story.Вкус свободы стоит недешево. Все настоящее в этой жизни стоит дорого. Только не за все можно заплатить Visa Platinum. За некоторые вещи нужно платить кусочками своей души.Выбирая одно, ты всегда отказываешься от чего-нибудь другого и уже никогда не узнаешь: может это другое оказалось бы лучше.
Эшли Спенсер.Девушка, которую преследует смерть.Дважды она чудом избежала гибели от рук маньяка, убившего всю ее семью.Но убийца пообещал вернуться – и теперь, годы спустя, похоже, намерен сдержать обещание.Полиция, когда-то его упустившая, снова медлит...И Эшли понимает – если она не встретится с человеком, ставшим кошмаром всей ее жизни, и не победит его, то неминуемо погибнет.Помощи ждать неоткуда.Доверять нельзя никому!
История «маленького человека», рисковавшего жизнью три раза в день — за завтраком, обедом и ужином… Роман-мистификация, роман-комедия, роман-игра, стилизованный под ренессансную «комедию нравов» и уносящий читателя в блестящую Италию эпохи Возрождения. Блестящий стиль, великолепная галерея персонажей, острый юмор и увлекательный сюжет заставляют читать на одном дыхании — и с наслаждением перечитывать…
Синдзю — двойное самоубийство отчаявшихся влюбленных — совсем не редкость в Эдо — столице Японии самурайской эпохи Токугава. Дознание в таких случаях не более чем формальность…Но молодой ерики Санно Исиро, ведущий это дело, совершает все новые неожиданные открытия…Погибший юноша — нищий художник из «веселого квартала» — вообще не интересовался женщинами.А девушка — юная аристократка — похоже, случайно соприкоснулась с какой-то важной тайной.Наконец, на телах «незадачливых влюбленных» найдены следы, явно указывающие на насильственную смерть.Так… было ли вообще совершено синдзю?
«Жили они долго и счастливо и умерли в один день…» К сожалению, такое бывает только в сказках! А в жизни Джулия Беренсон, долгие годы мучительно переживавшая смерть любимого мужа, постепенно забывает боль утраты и начинает задумываться о новом счастье. В поклонниках, предлагающих ей руку и сердце, нет недостатка, — и каждый из них, в сущности, может стать хорошим мужем. Но чем дальше, тем яснее становится Джулии, что один из ее верных и добрых поклонников — совсем не тот человек, за которого себя выдает…