Адский медовый месяц - [23]
проревела одна из невесток Джейсона, пока он раздумывал над словами отца.
— Не могу поверить, что ты разрушила наш отпуск ради этого!
— Ты такая эгоистка, Хейли!
— Ты никогда не думаешь ни о ком, кроме себя!
— Куда ты, Джейсон? — спросил отец у направляющегося к двери сына.
— Заявлять права на свою жену, — ответил он, захлопывая за собой дверь.
После продолжительной паузы, во время которой его одарили взглядами с разной степенью отвращения, семья Хейли продолжила кричать на неё, стараясь вразумить девушку.
— Какого чёрта ты вышла замуж за этого человека? — требовательно спросила одна из её сестер, махнув ухоженной рукой в его направлении. — Знаю, у тебя не было большого выбора, но это же не значит, что нужно выбирать неудачника, Хейли!
— Ему нужны только твои деньги!
— Какого чёрта ты вытворяешь? Ты что, отчаялась настолько, что готова смириться с неудачником вроде… Ай! — задохнулся мистер Блэйн, вздрогнув от боли. Повернувшись, он передёрнулся, увидев, как бабуля снова и снова замахивается своей тростью. Вероятно, ещё не раз она бы подняла руку на своего сына, но тут Джейсон протянул ладонь и осторожно выхватил предмет прежде, чем женщина смогла бы нанести кому-нибудь серьёзную травму.
— Мама! — глядя сверху вниз на мать, возмутился мистер Блэйн, обходя комнату на безопасном расстоянии от неё. — Это для её же блага.
— Это не тебе решать, — твёрдо возразила бабуля и потянулась к....
— Нет, — решительно заявил Джейсон, убрав трость подальше от женщины и её отчаянной потребности выбить дурь из своей семьи. Видимо, женщина надеялась обсудить всё спокойно, но на повестке дня, похоже, стояло лишь мнение мистера Блэйна.
— Забери девочек домой, милая, — произнёс мистер Блэйн с натянутой улыбкой, а после обратил всё своё внимание на Джейсона.
— Я действительно считаю, что нам стоит разобраться с этим как семье, — суровым тоном сказала миссис Блэйн, жестом попросив дочерей удалиться, пока есть возможность.
Три женщины покинули комнату, и ни одна из них не взглянула на Хейли, чтобы поддержать её. Они просто сбежали, оставив мистера Блэйна разбираться с тем, что они явно считали унизительным для себя.
— Почему бы тебе не отправиться в свою комнату? — предложил мистер Блэйн, но Хейли упрямо продолжала сидеть, качая головой.
— Нет.
— Хейли, — мягко улыбнувшись, сказал Джейсон, ощутив, что она беспокоится о нём настолько, что готова сидеть тут и терпеть бредни своего отца, — всё будет хорошо. Обещаю.
— Я не уйду, — более твёрдым голосом заявила девушка и, подняв голову, встретилась с ним взглядом.
Понимая, что лучше не спорить с женой, особенно в присутствии её чёртовой семейки, Джейсон устроился рядом с ней на диване и взял её за руку, желая пережить весь тот поток дерьма, который обрушит на него мистер Блэйн, и просто покончить с этим.
Родственник не заставил себя ждать:
— Возьми это, и оставь мою дочь в покое, — произнёс мистер Блэйн, протягивая ему конверт с заполненным чеком.
Не сводя глаз с мужчины, Джейсон открыл конверт и передал его Хейли, которая взяла бумагу дрожащими руками.
— Сто тысяч, — объявил мистер Блэйн, когда стало очевидно, что Хейли не может разобрать цифры на чеке. — Более того, я готов удвоить эту сумму, если это убережёт тебя от ошибки, Хейли.
— Мне не нужны ваши деньги, мистер Блэйн, — произнёс Джейсон, поглаживая руки Хейли и возвращая чек мистеру Блэйну, который, казалось, выглядел ещё злее, демонстративно отступая и отказываясь принимать чек обратно.
— Я утрою сумму.
— Ради бога! Если им нужны деньги, я дам их, — со вздохом сказала бабушка, потянувшись за своей тростью, но у Джейсона её не оказалось.
— Крис, — сказал он, не сводя глаз с мистера Блэйна, — пожалуйста, заберите бабулю домой и напомните ей, что, если она когда-нибудь снова даст нам такую кучу денег, я уложу её себе на колени и отшлёпаю её же тростью.
Вместо того чтобы поспорить — что женщина очень любила, — миссис Блэйн просто улыбнулась, пока её помощник выкатывал её из дома.
— Меня не интересуют ваши деньги или положение вашей семьи, мистер Блэйн. Я женился на Хейли потому, что люблю её и собираюсь сделать счастливой. Если для вас этого недостаточно, уж простите. В мире нет ничего, что вы могли бы предложить мне в обмен на то, что я откажусь от самого лучшего в своей жизни, — произнёс Джейсон, позволив чеку упасть на пол.
— Это была очень долгая неделя, поэтому, если вы не возражаете, я намерен принять душ и пораньше лечь спать, поскольку утром мне предстоит разобраться с огромным количеством дел.
С этими словами он наклонился, поцеловал Хейли в макушку, молясь, чтобы это было не в последний раз, и заставил себя уйти, понимая, что в данной ситуации должен предоставить ей свободу выбора. Что бы Джейсон ни чувствовал к её родственникам, это всё-таки её семья, и он никогда не встанет между ними.
Поэтому, если пребывание Хейли в его жизни означает, что ему придётся мириться со скучными вечеринками, дурацкими ужинами и неудобными семейными посиделками, то так тому и быть. Джейсон будет держать рот на замке, выказывать её родителям уважение, которое ему привили, и просто находиться рядом с женой.
Хейли приняла решение: она больше не будет слабой, скромной девочкой, неспособной за себя постоять; ей нужно стать сильной, достойным противником. А это значит, что пришло время что-то менять. И начать следует с надоедливого соседа, у которого слишком много шарма, но определённо недостаточно сдержанности. Однако, чего Хейли точно не ожидала, так это того, что она окажется втянутой в его мир. Но у неё своя стратегия игры, просто не следует забывать, на что способен этот плохой парень по соседству. Джейсон никак не ожидал от своей маленькой застенчивой соседки, что из-за парочки сломанных цветочков она превратится в Рэмбо.
Для Медисон наконец-то всё прояснилось. После нескольких лет борьбы за выживание она получила работу своей мечты, наконец-то смогла внести приличный залог за жильё и может перевести брата и сестру в настоящий дом. Ничто не предвещало беды. Когда оставившая их несколько лет назад мать внезапно объявляется и перевозит детей в Нью-Гэмпшир, у Медисон не остаётся иного выбора как отправиться с ними, иначе она потеряла бы брата и сестру. Снова позабыв о своих мечтах, Медисон пытается влиться в эту жизнь, но всё сложно: её пятнадцатилетняя сестра ведёт себя как начинающая проститутка, окружающие люди ведут себя как-то странно, её начальник – настоящий придурок, Медисон чувствует себя аутсайдером, лучшим другом оказывается шестнадцатилетний панк, а невероятно красивый парень, снимающий комнату по-соседству, ведёт себя как свинья, по три раза на дню принимая душ и оставляя Медисон холодную воду.
Крис Уильямс привык чем-то жертвовать. Многие годы он выполняет свой долг, служа своей семье и призванию, и ждет единственного человека, который предназначен ему. Когда она, наконец-то, появляется в его жизни, то совершенно не похожа на женщину его мечты. Вместо воина, готового помочь ему защищать семью и человечество, под опекой Криса оказывается... Хакер по имени Изабелла, каким-то образом, умудрилась попасть в хит-лист каждого Мастера. В одну минуту она понимает, что совершила дурацкую ошибку, а в следующую - ее похищают, и она становится заложницей кучки сумасшедших, отобравших у нее шоколад; Изабелла уверена, что всему виной ее программа, от которой она не планировала отказываться в ближайшее время.
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…