Адония - [31]
Адония повторила поклон и ещё раз произнесла:
— Доброе утро.
— Доброе утро, дочь моя, — поприветствовал её старый монах. Он подошёл и ласково погладил её по голове. — Да, в трёх делах Регент мастер: он прекрасно умеет петь, фехтовать и обращаться с милыми девушками.
— И в последнем ему нет соперников, — негромко добавил Филипп.
Адония не поняла, что такое было в его интонации, но определённо было что-то скрыто-насмешливое по отношению к её вчерашнему кавалеру. И, резким, безмолвным гневом встречая эту насмешку, девочка сжала губы и жёстким взглядом уставилась в лицо нахального казначея.
— О как! — весело воскликнул монах. — О, какой волчонок! Берегись, Филипп. Кажется, эта девочка обид не прощает!
— Да, очевидно. Как очевидно и то, что очень по-взрослому умеет эти обиды распознавать. — Филипп шагнул к Адонии, протянул ей руку и миролюбиво добавил: — Мы с Цынногвером соперники в фехтовании. Он лучше меня, и поэтому любые его успехи я встречаю болезненно. Но я ему искренний друг. Как и тебе. Не сердись, синеглазый волчонок.
Адония, сконфуженно улыбнувшись, смущённо пожала его огрубевшую, жёсткую руку.
— Я не сержусь, — сказала она, пряча глаза.
— А где же он сам? — поинтересовался монах. — Где Цынногвер? Ведь это он тебя привёл?
— Нет, патер. Я сама пришла. Попросила слугу показать, где вы живёте. Пришла спросить у вас, что мне следует делать.
— Поразительно цельный характер, — задумчиво произнёс настоятель «Девяти звёзд». — Как там говорила Бригитта? «Я слишком страшный враг»? Нет. Обрати внимание, дорогой Филипп. — Вот эта девочка — страшный враг. Какое чудо, не правда ли? Как вовремя разглядели…
— Адония! — торжественно расправил плечи Филипп. — Мы с патером восхищаемся тобой. Если бы мне не нужно было уезжать, я передал бы тебе своё умение вести поединок. Честное слово, ты очень интересный человек. Такие встречаются редко.
— Так не уезжайте, — попросила Адония. — Я хотела бы научиться вести поединок. Когда мне было три года, отец подарил мне настоящую шпагу!
— К сожалению, надо ехать, подружка. Меня ждёт другая страна. Я тебе привезу оттуда какого-нибудь пушистого невиданного зверька.
— У меня в зале живёт кошка! — радостно сообщила Адония. — Пусть это будет зверёк, который с кошками дружит!
— Учту, — согласно склонил голову казначей.
— Ты завтракала? — спросил, взглянув в окно, Люпус.
— Нет, патер. Я пришла сразу сюда.
— Похвально. Ну, так идём позавтракаем.
— В общей кухне? — удивлённо спросил Филипп.
— Да, там. Пусть её увидят рядом со мной.
Они вышли на улицу и направились в сторону уже знакомой Адонии часовни.
— Ты будешь завтракать в обществе патера, — шепнул девочке чуть приотставший от Люпуса Филипп. — И все-все увидят! Поверь, это бесценный подарок.
Первый урок
Когда Люпус, Филипп и Адония вошли в кухню, все, кто там находился, замерли и повернули лица в их сторону.
— Благословляю трапезу, дети мои! — монах поднял руку и начертал в воздухе крест.
Присутствующие поклонились и вернулись каждый к своему занятию. Люпус выбрал стол, за которым вчера Адония пила пиво с Цынногвером. И, когда все трое расселись, вошёл и сам Цынногвер, — шаги его были торопливы, а взгляд внимателен. Он увидел Адонию, заулыбавшись, кивнул, но увидел и патера, и поклонился издали, намереваясь устроиться за ближним к двери столом.
— Можешь присоединиться к нам, — негромко произнёс монах.
Цынногвер, ещё шире заулыбавшись, с готовностью подошёл.
— Этот человек, патер, — выпрямив спину и положив ладони на бёдра, произнесла Адония, — вчера сделал для меня много доброго. И я благодарна вам за то, что вы пригласили его за наш стол.
Адония видела, как мужчины переглянулись, обменявшись какой-то затаённой, но понятной всем троим мыслью. Что это за мысль? Касается ли она лично её, Адонии? Может быть, она говорит невпопад или делает что-то не так? Во всяком случае — она искренна. Остальному научится, дайте немного времени.
Сразу трое слуг в зелёных камзолах приблизились к столу и почтительно замерли, ни о чём не спрашивая.
— Ничего не нужно специально готовить, — добродушно сказал монах. — Давайте то, что есть из готового.
Вчерашний повар поставил четыре глубокие миски и налил во все суп с клёцками. Адония попробовала и блаженно закрыла глаза: «Неописуемо вкусно!» После того как миски опустели, повара подали фасоль в белом соусе и свинину на рёбрышках.
— Может быть, ты пожелаешь чего-то ещё? — спросил разомлевшую от сытной еды девочку Люпус.
— Да, — сказал Адония, — если можно…
Повар склонился, изображая предельное внимание.
— … Сладкое есть что-нибудь?
— Есть кисель, моя госпожа, — почтительно ответствовал повар. — Он сладкий.
— Хорошо. Пожалуйста, принесите кисель и ещё рыбу для моей кошки, и ещё бочонок солёных грибов и бочонок пива.
Цынногвер смущённо потёр нос. Филипп состроил лёгкий аплодисмент. Монах улыбнулся и проговорил:
— Кажется, придётся здесь задержаться. На час, если не больше.
Прошёл час. Цынногвер рассказывал какие-то шутки, и все хохотали. Филипп изображал Адонию, требующую бочонок пива, и на всех снова накатывало веселье. Люпус, благодушно посматривавший на всех, согнал с лица улыбку, подался к столу — и Филипп, Регент и Адония смолкли.
«Остров Локк» – это первая книга воспоминаний, написанная мастером Томом Шервудом Локком из Бристоля. Повествование об умении выживать, о трудолюбии, честности, стойкости в опасных ситуациях. Рассказ о благородном отношении к женщине, подлинной дружбе, о выборе правильного жизненного пути.Том рано остался без родителей. Выведав у умелых людей тайны их ремесла, он зарабатывает собственный маленький капитал и отправляется путешествовать. Однако сует любопытный свой нос в такие дела, что вынужден противостоять то могущественным жуликам и злодеям, то кровожадным пиратам.
«Призрак Адора» – вторая книга, написанная мастером Томом Шервудом Локком из Бристоля. Книга о чувстве долга и о самопожертвовании. Повествование о судьбе человека, который, попав в общество, где нет ни полиции, ни законов, восстаёт против местных правил и проявляет незаурядные способности.В погоне за похитителями двоих мальчиков-близнецов, детей его старого друга, Том попадает в маленькую империю Мадагаскарских пиратов. Здесь его настигают страшные события: рабство, смерть нескольких близких друзей, встреча с надсмотрщиком-людоедом.
Томас Локк, бывший простой моряк и корабельный плотник, а ныне дворянин и хозяин огромного имения Шервуд, решает прочно обосноваться в своем новом доме с семьей и друзьями. Но судьба уже готовит Томасу новые испытания: его лучшему другу Бенсону грозит неотвратимая смертная казнь, а на далеком Востоке, из темницы дворца Аббасидов, освобожден враг и соперник Томаса, которому поручено найти Локка и выведать у него тайну джинна, который когда-то якобы помог сбежать из дворца и самому Томасу Локку и всем его матросам.«Люди Солнца» – заключительная, шестая книга из уже полюбившегося российским читателям цикла романов популярного писателя Владимира Ковалевского (Том Шервуд) о жизни и необыкновенных приключениях ма¬стера Томаса Локка Лея, плотника и моряка из Бристоля, и его друзей.
После гибели мастера Альбы Бэнсон направляется в Плимут, где в это время находится принц Сова. Но в дороге он сталкивается с одним из охотников за черепами, который нанимает Бэнсона в телохранители. В отчаянной ситуации, чтобы спасти Серых братьев, Бэнсон решает пожертвовать собой. Он пишет письмо в Бристоль и прощается с Алис и друзьями. Однако остается жив и сам прибывает в Бристоль - вместе с Совой, мастером Йорге испасенными из тайного рабства плимутскими детьми. В пути Йорге рассказывает ему долгую и страшную историю о молодом инквизиторе, называвшем себя Патер Люпус.
Книга о непреклонном стремлении к жизни и о победах над собой. Повествование о неотвратимом возмездии за совершённое злодеяние. Дальний родственник владельца замка «Груф» задумал стать хозяином поместья. Он нанимает разбойников, чтобы те убили владельца замка и инсценировали смерть наследника – маленького Альбы. Но наёмники, решив в последствии шантажировать заказчика, похищают Альбу и держат его на острове на болотах. Там он выносит тяжёлые мучения и выходит победителем из смертельного поединка. Полуживого, его находит семья монастырских крестьян и даёт ему приют.