Адепт - [10]
— Нет, все в порядке. — Сьюзен покачала головой. — Он похож на молодого щенка, которого еще не успели выдрессировать. Энергии много, а девать некуда, — пояснила она, разглядывая свою чашку.
Профессор вздохнул.
— Мои представления о нормах поведения настолько устарели, что могут заинтересовать разве что историка. В наше время считалось неприличным ухаживать за женщиной-коллегой, зато браки с ними вполне одобрялись. Спрашивается, как же они могли нормально познакомиться? — с улыбкой спросил профессор.
— Сейчас дела обстоят не многим лучше. — Сьюзен продолжала рассеянно смотреть на чашку, ощупывая выпуклый герб университета. Она тихо пробормотала, как бы размышляя вслух: — Когда-то я мечтала о замужестве, но потом поняла, что брак похоронит меня заживо.
Она встряхнулась и приподняла голову.
— Вообще-то если бы какой-нибудь мой аспирант соблаговолил хотя бы всерьез сконцентрироваться на своих обязанностях, я бы от радости бросилась ему на шею. Парадокс, не правда ли? — Немного помолчав, она добавила: — Самое лучшее — это отделять свою личную жизнь от того, что происходит на работе. К несчастью, работа — единственное место, где я могу знакомиться с людьми.
— Не беспокойтесь, скоро все изменится. Просто вы еще не совсем обвыклись. Вам пришлось уехать далеко от дома, но, поверьте, вас окружают замечательные люди. Уверен, пройдет немного времени, и вы начнете мечтать об одиночестве. Кстати, как насчет всех этих научных клубов? Там что, никто не устраивает свою личную жизнь? Только наука и ничего больше? — Профессор усмехнулся, словно сказал что-то забавное. — Ладно, может, это и к лучшему.
Сьюзен слабо улыбнулась.
Ее собеседник продолжал:
— В любом случае, если мистер Хартман будет доставлять вам неудобства, дайте мне знать. У нас в отделе социальных отношений — или социальных ресурсов, не помню, как это теперь называется, — есть один крепкий парень. Он с удовольствием объяснит мистеру Хартману, как надо вести себя на рабочем месте. — Шоу подмигнул. — В конце концов, я сам могу надрать ему задницу. В наши дни это частенько практиковалось.
— Наверно, на Би-би-си снова показывали какой-то гангстерский фильм с Джимми Кэгни? — предположила Сьюзен.
— Нет, с Хамфри Богартом. Чертовски бодрящая вещь, — ответил профессор. — Между прочим, — спросил он после паузы, — как продвигается ваша диссертация?
Сьюзен глубоко вздохнула.
— Если учесть, что от Кевина нет никакого толку, то ужасно медленно. Честно говоря, я вообще сомневаюсь, что у меня хватит материала. Раньше все это выглядело гораздо основательней.
Профессор Шоу вскинул брови.
— Знаете что? — воскликнул он. — Мне пришла в голову блестящая идея. Точнее, это случилось еще утром.
Он отставил свой бокал и подался вперед, положив ладони на стол.
— В Лондоне случилась одна замечательная вещь. Я сразу подумал о вас, но потом решил, что вы слишком заняты своей работой. А теперь все складывается как нельзя лучше.
Сьюзен улыбнулась, вопросительно глядя на него.
— Вы, конечно, хотите знать, о чем идет речь? Лондонский институт древностей приобрел потрясающую коллекцию совершенно неизвестных документов, которая досталась ему после смерти прежнего владельца. Насколько я понял, в основном это работы по магии, ритуалам и мистической практике разных эпох. В институте меня попросили найти опытного специалиста. Обычно их интересует только чистая документалистика — всевозможные летописи, хроники, письма и прочие исторические свидетельства. Я бы и сам за это взялся, но сейчас у меня слишком мало времени. Поэтому лучше я отдам этот архив вам. Кстати, он как раз по вашей тематике. Вы первая познакомитесь с абсолютно новым материалом, который может пригодиться вам в работе. Заодно и мистеру Хартману будет чем заняться. А если его и это не охладит, можно переключить его внимание на ту забавную женщину — не помню, как ее зовут, — которая любит прогуливаться в нижнем белье.
— Джил Дженкинс, — кивнула Сьюзен. — Великие умы мыслят одинаково. Но я хочу узнать больше об архиве. Что вы о нем слышали?
Профессор подробно рассказал все, что ему было известно, но это только сильнее разбудило ее любопытство. Под конец он спросил:
— Вам есть где остановиться в Лондоне?
— Я собиралась каждый день возвращаться на поезде; — ответила Сьюзен.
— Могу предложить кое-что поинтересней. Впрочем, решать вам. Просто я подумал, почему бы вам не воспользоваться домом моей покойной сестры? Сначала я хотел его продать, но потом сообразил, что он послужит мне отличным прибежищем в те дни, когда я бываю по делам в городе, хотя в последнее время это случается довольно редко. В любом случае я предпочту его оставить, если это позволит мне сделать в отношении вас широкий жест.
— Очень любезно с вашей стороны, — неуверенно пробормотала Сьюзен.
— Такие ситуации всегда очень затруднительны, верно? Роскошь так же предосудительна, как и скупость. Как бы там ни было, выбор за вами. Возьмите ключи, и если вы просто на минутку заглянете в этот дом, чтобы убедиться, что он все еще стоит на месте, я буду вам благодарен. Доктор Уильямс останавливался в нем пару раз, но после него остается такой беспорядок, что мне стыдно перед уборщицей. Боюсь, придется сказать ему, что дом уже занят.
Эта книга не о любви и не о вере. Эта книга, в которой любовь и вера выступили в роли необходимых инструментов, подобных перу и чернилам. Эта книга о тьме. О той тьме, в которой мы веселимся и смеемся, в которой любим и верим, в которой готовы умирать. О той тьме, в которой мы привыкли жить.
Эти рассказы о том, что может произойти с каждым, стоит только осознать одну важную вещь: если в вашей жизни есть страх, не стоит толковать себе, что это лишь детское безумство. Ты узнаешь, почему восьмилетний мальчик так сильно боялся темноты; как девочка стала слышать голос из своего дневника; как школьники пытались подшутить над мертвыми, и как четверо ребят мечтали о лучшей жизни, а получили… то, что получили.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
Впервые на русском — дебютный роман молодой англичанки Фионы Мозли, вошедший в шорт-лист Букеровской премии 2017 года. Критики не скупились на похвалы: «ошеломительный дебют… доподлинное чудо…» (Evening Standard), «искусно выстроенная современная притча, выдающееся достижение» (Times Literary Supplement). Газета Guardian охарактеризовала этот роман как «сельский нуар, пропитанный мифами и легендами заповедного Йоркшира», а Sunday Times — как «приключения Ганзеля и Гретель в мире „Крестного отца“». Итак, добро пожаловать в Элмет — так называлось королевство древних бриттов, располагавшееся на территории современного Йоркшира.
Кэти тяжело переживает смерть близкой подруги Элоиз — самой красивой, интересной и талантливой женщины на свете. Муж Кэти, психиатр, пытается вытащить жену из депрессии. Но терапия и лекарства не помогают, Кэти никак не может отпустить подругу. Неудивительно, ведь Элоиз постоянно приходит к ней во сне и говорит загадками, просит выяснить некую «правду» и не верить «ему». А потом и вовсе начинает мерещиться повсюду. И тогда Кэти начинает сомневаться: на самом ли деле ее подруга мертва?
Лили скрывает травмирующее прошлое под колючей внешностью, но в третьей книге эксперт по карате опускает свою защиту, на достаточно долго время, чтобы помириться с семьей и помочь раскрыть ряд ужасных убийств. Вернувшись в родной город Бартли (в двух шагах от места, где она живет в Шекспире, штат Арканзас) на свадьбу сестры Верены, Лили с головой погружается в расследование о похищении восьмилетней давности. После того, как ее бывший возлюбленный и друг Джек Лидз (частный сыщик с сомнительным прошлым) приезжает, чтобы проверить анонимную подсказку, что похититель и пропавшая девочка находятся в Бартли.