А наутро радость - [87]

Шрифт
Интервал

– Нет, хочу! Пусть он предаст целый мир! Но будет верным мне! – Она налила кофе в две чашки, стоявшие на столе, с грохотом вернула кофейник на плиту и сказала: – Ешь!

– О! Апельсиновое «Джелло» на десерт! С настоящими апельсинами!

– Не произноси это имя в моем доме! – заорала она.

Карл попытался отвлечь ее:

– Знаешь, мы сегодня выиграли матч.

– Какая разница?

– Разница есть – для тренера. Его работа зависит от побед в игре.

– Хорошо, в таком случае я рада, – буркнула она.

Он протянул руку через стол и накрыл руку Анни.

– Дай мне поесть! – закричала она.

– Послушай, Анни. Джелло просто хотел провести вечер со своими друзьями в память прошлого. Он вернется, вот увидишь.

– Пусть только попробует вернуться! Пусть попробует! Я вышвырну его…

Как раз в эту минуту в дверь поскреблись и послышалось робкое тявканье. Карл и Анни переглянулись.

– Вот видишь? – сказал Карл.

Он встал и открыл дверь. Джелло, отчаянно виляя хвостом, ворвался в комнату, плюхнулся у ног Анни и принялся лизать ее туфлю с цветной союзкой.

– Мой Джелло! – Анни расплакалась. – Он вернулся ко мне! Моя красивая собака! На! – Она поставила на пол тарелку со своим ужином.

– Анни, не позволяй ему есть с тарелок, которыми мы пользуемся.

– Только один раз, Карл! Чтобы отпраздновать. Я ее хорошенько вымою.

Анни смотрела, как собака с жадностью набросилась на еду. Вытерев глаза бумажной салфеткой, она улыбнулась Карлу:

– Я ужасно рада, дорогой, что мы сегодня выиграли. Честное слово!

Джелло закончил ужин, заполз под стол и уснул, положив голову на туфлю Анни. Она доела свой десерт. Это все, что было у нее на ужин. Карл отдал ей свой десерт, сказав, что не хочет.

– Ты уверен, Карл?

Он поклялся в этом и придвинул ей желе.

– Я так рада, что у Голди были свежие апельсины. – Она поднесла ко рту полную ложку, но рука так сильно задрожала, что Анни выронила ложку.

– Карл! – произнесла она испуганно.

– Ты проглотила косточку?

– Карл! – Ее голос стал пронзительным.

– Что такое, любимая?

– Я вся мокрая. И это не прекращается.

Он вскочил, опрокинув свою чашку с кофе, и бросился к телефону. Набрав номер, он ждал, как ему казалось, целую вечность. Наконец он услышал голос тренера:

– Алло?

– Стив? – Больше он не успел вымолвить ни слова, так как тренер сказал:

– Сейчас буду! – и повесил трубку.

– Сейчас подъедет Стив на своей машине, – сообщил Карл.

– Что же мне надеть? – растерянно спросила Анни. – Я вся мокрая, и у меня нет другого платья.

– Просто накинь сверху пальто. Никто не увидит тебя в машине.

Он достал из шкафа ее зимнее пальто и помог надеть.

– Тебе больно, любимая? – Она покачала головой.

Карл пытался застегнуть пальто на ее большом животе, когда прибыл тренер. Он оставил мотор включенным. Они взяли Анни под руки и повели к дверям.

– Я могу идти сама, – раздраженно возразила она.

– Не лишайте меня чести поддерживать вас под руку, Анни, – галантно возразил тренер.

Она улыбнулась ему и попросила:

– Тогда держите крепче.

– Как тебе не стыдно, Анни! – сказал Карл. – Флиртуешь с незнакомым мужчиной по пути в больницу! – Его шутка вызвала у всех улыбку.

Она остановилась в дверях и спросила:

– А как же Джелло?

– К черту Джелло! – воскликнул Карл. – Нет, я хочу сказать, чтобы ты не беспокоилась о нем. Он больше не уйдет.

Собака по-прежнему спала под столом.

Уже собираясь сесть в машину, она остановилась:

– Мой чемодан! Мы забыли его!

Карл побежал к дому. Чемодан был удивительно тяжелым. Когда Карл открыл его, оказалось, что поверх туалетных принадлежностей в нем лежат «Война и мир», толстый блокнот и два карандаша. Карл усмехнулся от облегчения. Значит, она надеется, что все кончится благополучно.

Они устроились на заднем сиденье. Карл обнял Анни, и она прижалась к нему. Время от времени ее пробирала дрожь.

– Ты не боишься, Анни, не правда ли?

– Немножко. Я никогда прежде не бывала в больнице.

– Ты не успеешь оглянуться, как все закончится. А завтра ты проснешься вместе с красивой малышкой.

– Значит, ты не возражаешь против девочки?

– Вовсе нет. Особенно если это будет такая чудесная девочка, как моя Анни. Пусть в доме будет побольше таких девчонок.

Анни взяла его руку и прижала к своей щеке:

– О, Карл, ты такой замечательный! Всегда позволяешь мне иметь то, что я хочу. Следующим будет мальчик – для тебя. Обещаю.

22

Медсестра была большая, грудастая, шумная, и у нее были «розы на щеках», как говорили во времена королевы Виктории. Ее звали Кристина Олсон. Она избавила Анни от мокрой одежды, обтерла губкой и вытерла насухо. А затем подала какое-то странное белое одеяние, чистое, но неглаженое. Оно было похоже на передник и завязывалось сзади.

– Я захватила свою собственную ночнушку, – сказала Анни.

– Поберегите ее для посетителей, – посоветовала сестра Олсон. – А теперь ныряйте в это.

Анни продела руки в дырки, и сестра завязала сзади тесемки.

– Но у меня вся спина голая, – возразила Анни.

– Так вас удобнее отшлепать, моя дорогая.

– У меня от этой одежды мурашки по коже. Она мне напоминает… – Анни сделала паузу и вздрогнула. – Кое-что напоминает. Но мне не хочется об этом говорить.

– Такая одежда удобна для доктора. – Она уложила Анни в постель и прикрыла простыней. – А теперь я вас покину.


Еще от автора Бетти Смит
Дерево растёт в Бруклине

Фрэнси Нолан видит мир не таким, как другие, – она подмечает хорошее и плохое, знает, что жизнь полна несправедливости, но при этом полна добрых людей. Она каждый день ходит в библиотеку за новой книгой и читает ее, сидя на пожарном балконе в тени огромного дерева. И почти все считают ее странноватой. Семья Фрэнси живет в бедняцком районе Бруклина, и все соседи знают, что без драм у Ноланов не обходится. Отец, Джонни, невероятный красавец, сын ирландских эмигрантов, работает поющим официантом и часто выпивает, поэтому матери, Кэти, приходится работать за двоих, чтобы прокормить семью.


Милочка Мэгги

В детстве Маргарет Роуз Мур, девчушку, рожденную в семье ирландских эмигрантов в Бруклине, прозвали Милочкой Мэгги за ее непоседливый и веселый нрав. Но жизнь не пощадила Мэгги — в шестнадцать в двери постучалась беда, и ей пришлось бросить школу и целиком посвятить себя дому, отцу и новорожденному брату. Когда же наконец Мэгги встретила Клода, любовь всей своей жизни, он оказался совсем не из тех, с кем просто стать счастливой. Однако Милочка Мэгги всегда черпала силы в том, чтобы быть полезной другим, поэтому она, подобно стойкой тростинке на ветру, ни за что не сдастся под ударами судьбы.


Рекомендуем почитать
Сердце — одинокий охотник

Психологический роман Карсон Маккалерс «Сердце — одинокий охотник», в центре которого сложные проблемы человеческих взаимоотношений в современной Америке, где царит атмосфера отчужденности и непонимания.Джон Сингер — молодой, симпатичный и очень добрый человек — страшно одинок из-за своей глухонемоты. Единственного близкого ему человека, толстяка и сладкоежку-клептомана Спироса Антонапулоса, из-за его постоянно мелкого воровства упекают в психушку. И тогда Джон перебирается в небольшой городок поближе к клинике.


Нарушенный завет

«Нарушенный завет» повествует о тщательно скрываемой язве японского общества — о существовании касты «отверженных», париев-«эта».


Барбара

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.


Почтовый перевод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Непреклонный белый человек

Эпизод контакта белых вербовщиков с чернокожими людоедами Меланезии.


Тайный агент

В романе «Тайный агент» автор рассказывает об агенте испанского правительства, который приезжает с тайной миссией в Лондон во время гражданской войны в Испании и обнаруживает, что война преследует его и там.


Дом на Манго-стрит

Что делает нас такими, какие мы есть? Окружение? Но если оно тебе совсем не нравится, можно ли из него вырваться? Что для этого требуется? Чикаго, бедный иммигрантский район, конец ХХ века. Эсперанса стыдится дома на Манго-стрит, в котором живет со своей огромной шумной семьей, она мечтает скорее вырасти, сбежать из родного города и стать писательницей. Эсперанса наблюдает за соседями: их жизнь очень трудна, но они каким-то чудом умудряются быть счастливыми. Хотя в этом нет ничего странного, нищета – это ничто, если ты силен духом, не поддаешься грусти, стремишься к свободе и верен мечтам.