А народ-то голый! - [3]
Он помогает ей собрать рассыпавшиеся покупки.)
Л а у р а
Благодарю вас.
А у р е л и о
Не за что, синьора.
Л а у р а
И все-таки я вас благодарю.
Кто вы? Как вас зовут?
А у р е л и о
Меня?
Л а у р а
Да, вас.
(Входит Петруччо. Останавливается в стороне.)
А у р е л и о
Меня зовут Петруччо.
Л а у р а
Очень рада.
(Протягивает руку.)
А я – Лаура.
А у р е л и о
Да, я слышал, да.
Л а у р а
Какой вы странный. Мне пора. Прощайте.
А у р е л и о
Да-да.
Л а у р а
Еще раз вас благодарю.
(Уходит.)
П е т р у ч ч о
Зачем вы назвались моим именем, синьор Аурелио?
А у р е л и о (глядя ей вслед)
Она меня не узнала, Петруччо.
П е т р у ч ч о
Вот видите, говорил я вам, зря вы все это затеяли.
А у р е л и о
Она меня не узнала.
П е т р у ч ч о
А, я понял! Так это она? Вы так сказали это она, что я сразу понял – это она. Кем же еще это может быть!
А у р е л и о (не слушая)
Не может быть…
П е т р у ч ч о
Ну, как скажете, может быть – может не быть. Тоже мне вопрос, в конце концов – быть или не быть? Где будем ночевать, вот в чем вопрос! А я, кажется, нашел гостиницу, синьор. Вон там, за углом. «Святая Гортань» называется. Пойдемте скорее, может, в этой гортани есть свободные комнаты.
(Уходят.)
Второе действие
Сцена 6
Во дворце. Премьеро, Коррупцио
П р е м ь е р о
И что же, он ограбил арсенал?
А как там стража?
К о р р у п ц и о
Страже он сказал:
Пришью на месте!
П р е м ь е р о
Так-таки на месте?
К о р р у п ц и о
Пришью, кричит, и это дело чести.
Мне это легче сделать, чем сказать.
П р е м ь е р о
Смотрите-ка, ну просто новый Цезарь.
Когда он, где, кого и чем зарезал?
Ему как раз привычнее болтать,
Чем действовать. А доблестная рать,
Понятно, сразу разбежалась?
К о р р у п ц и о
Сразу.
Он, правда, показал им бланк заказа
На копья, стрелы, шпаги, бахрому
И прочее.
П р е м ь е р о
А бахрома кому?
К о р р у п ц и о
На флаги.
П р е м ь е р о
А, конечно же, на флаги.
Куда без них! А то что на бумаге
Не доставало подписи моей,
Для стражи мало грудью встать – пришей,
Но не пройдешь!
К о р р у п ц и о
Синьор Премьеро, мало.
Там, кстати, и его недоставало.
Забыл.
П р е м ь е р о
Забыл о главном. Как всегда.
Но никому не помешало?
К о р р у п ц и о
Да.
Ведь знаете же, кто у нас солдаты.
П р е м ь е р о
Увы… Ну что ж, пора идти к сенату.
Сцена 7
Зал сената. Входят сенатор-Портной и сенатор-Закройщик. Первый – в длинной до пола, богато украшенной тоге, второй – в короткой тунике. Окружающие их сенаторы отличаются пошивом тог.
З а к р о й щ и к
Только мини!
П о р т н о й
Только макси!
З а к р о й щ и к
Так теперь никто не носит!
П о р т н о й
Только так теперь и будут!
З а к р о й щ и к
Нет, не будут! Все стремится
К экономии и тканей,
И труда!
П о р т н о й
Всего превыше
Красота и элегантность.
Для чего ж еще трудиться?!
З а к р о й щ и к
Красота есть лаконичность.
П о р т н о й
Ваши взгляды примитивны.
З а к р о й щ и к
Все что просто – гениально!
П о р т н о й
Лишь простушки так считают.
З а к р о й щ и к
Вы – максималист несчастный.
П о р т н о й
Вы – минималист ничтожный.
З а к р о й щ и к
Вы с людей дерете втрое,
Вот зачем вам нужно макси!
П о р т н о й
Покумекать над фасоном
Лень вам – вот зачем вам мини.
Вы, закройщики – лентяи
И пройдохи.
З а к р о й щ и к (к окружающим)
Эй, слыхали?
Он закройщиков поносит.
Бей его! Тот не закройщик,
Кто портного не осадит.
П о р т н о й (к длиннополым)
Эй, портные, не потерпим
Оскорблений от ничтожных
Пачкунов! Ко мне портные!
Я проткну тебя, как тряпку!
З а к р о й щ и к
Раскрою тебе я череп!
П о р т н о й
Ох, сейчас перелицую!
З а к р о й щ и к
С ног на голову поставлю!
П о р т н о й
Ты бездельник!
З а к р о й щ и к
Ты разбойник!
П о р т н о й
Твой клиент тебе не верит!
З а к р о й щ и к
Все, считай, что ты покойник.
П о р т н о й
Это мы еще примерим.
(Входит Премьеро. Ссора стихает. Сенаторы расступаются, пропуская его к подиуму.)
П р е м ь е р о (окинув взглядом собравшихся)
Не избранников народных, но безумцев слышу крики.
Как могли забыть в сенате о традициях великих!
Правды, Красоты, Свободы на знаменах меркнут лики.
Будто возвратились годы королевских нравов диких.
К стенам города подходит злобный герцог Раздеваччо.
Дать ему должны мы будем сокрушительную сдачу.
Пред лицом врага сплотиться! В этом вижу я задачу.
Только так мы уцелеем, только так, а не иначе.
Вот о чем должны мы думать днем и ночью неустанно.
И теперь, в такое время, предал, предал нас Спонтано!
Исчислять его безумства я пред вами здесь не стану.
Сеет смуту он и смута нарастает беспрестанно.
Настроения в народе с каждым днем все хуже, хуже.
Он ослабить хочет петлю – лишь затягивает туже.
Он и рад бы подчиниться, но не ведает кому же.
Разногласья здесь смертельны.
Нам один начальник нужен.
Пред почтеннейшим сенатом я пришел держать ответ.
Меж собой должны мы распри исключить в годину бед.
Если так – победа с нами, все погибнем, если нет.
Что с предателем нам делать?
Что нам делать с негодяем?!
Как нам наказать мерзавца?!!
Вы должны мне дать совет!!!
К р и к и
Доказать!
Наказать!
Отказать!
Показать!
Не впускать!
Не давать!
Надавать!
Оторвать!
С е к р е т а р ь
Внимание, внимание
Все проходят на голосование.
В ходе волеизъявления
Просьба не способствовать скоплению.
(Сенаторы попарно проходят по подиуму.)
Сцена 8
На ступенях дворца. Входят Порция и Пропорция в причудливых нарядах, обильно украшенных бахромой.