52 способа написать бестселлер. Как стать известным писателем - [15]
Есть идея!
Запишите на пленку речь человека, говорящего с акцентом или на диалекте. Попробуйте определить, что отличает его речь от вашей, затем попытайтесь представить себе, как эта речь должна выглядеть на бумаге. Запишите слова так, как они звучат, даже если звучание это кажется вам странным. Поэкспериментируйте: пусть ваш персонаж заговорит на каком-нибудь диалекте или просто вставьте в его речь несколько странно звучащих слов, чтобы создать ощущение диалекта. Это упражнение может занять у вас некоторое время, но постепенно вы нащупаете нужный баланс между правильной речью и диалектом.
Ограничьтесь легкими мазками. Если читатели уже знают, что ваш персонаж говорит с акцентом, достаточно будет время от времени вставлять в его речь одно-два слова на диалекте или искаженное слово. Помните, что вы стараетесь передать впечатление от речи, а не воспроизвести ее, – текст должен быть удобочитаемым для читателя, это важнее, чем языковое правдоподобие.
Если вы решили вести рассказ от первого лица, помните – если ваш персонаж говорит с заметным акцентом, значит, и вы можете использовать его. Иногда, впрочем, достаточно сохранить акцент только в речи персонажа, убрав его из авторского текста. Повествование, ведущееся от третьего лица, демонстрирует еще более ощутимое различие между словами рассказчика и речью персонажа, но и в этом случае следует соблюдать осторожность. Вы должны постоянно помнить о том, как говорят ваши персонажи, иначе реплики с их стороны могут оказаться не к месту.
А вот
и другие
идеи
Хотите узнать, как сделать ваши диалоги реалистичными? Прочтите идею 16 «Слова, слова…».
Однако живая речь – это не только акцент. Существуют ли речевые обороты, характерные для города, в котором родился ваш персонаж? Или, если это исторический роман, не используют ли ваши персонажи в своей речи фразы, не относящиеся к данному временному периоду? Стоит потратить некоторое время, чтобы исследовать место или время, которые фигурируют в вашем произведении, поскольку даже крошечная ошибка может обернуться большим конфузом. Помимо культурных, исторических и географических моментов, подумайте о характере речи вашего героя – не содержатся ли в ней, например, речевые ошибки или заикание, выделяющие его из толпы других персонажей? Если да, то не забывайте об этом, позаботьтесь о том, чтобы ваш персонаж к середине текста не исцелился волшебным образом от своего заикания (не обижайтесь, я знаю, вы не так глупы, но если бы вы только знали, сколько раз я видел такое).
Авторитетная идея
«Я проходить мимо, и мой отличный нюх подсказать мне, что поезд быть разбомбленный англичанами».
Офицер Крабтри,
английский комедийный сериал «Алло! Алло!»
18
А впереди нас ждут проблемы…
Практически все самые известные литературные герои сталкиваются с неприятностями самого разного рода – от глобальных угроз до личных дилемм, поэтому вам придется научиться ставить свои персонажи в трудные ситуации, если хотите, чтобы читатель неослабно следил за развитием сюжета.
Движущей силой почти всех литературных персонажей являются конфликты, с которыми они сталкиваются, и выбор, который они делают.
Я имею в виду не только приключенческие романы и истории-ужастики. Конфликт – это сердце любого хорошего произведения, его движущая сила. Романы, киносценарии и поэмы – это все путешествия, предпринятые их главными героями. Эти путешествия то и дело ставят героев перед выбором, который практически всегда нелегок, и решения, принимаемые персонажами под давлением обстоятельств, раскрывают их истинные лица.
Есть идея!
Начните с придумывания истории для каждого из своих персонажей. Используйте события из своего прошлого или из прошлого ваших знакомых. Книги, кино и телевидение тоже могут стать ценными источниками информации, равно как и истории «из реальной жизни», публикуемые в журналах. Гарантирую вам, что, как только вы ближе познакомитесь со своим персонажем, лучше узнаете его прошлое, у вас появится более ясное представление о том, как ваш герой видит окружающий мир и как он будет реагировать на конфликт.
Очень важно как можно ближе познакомиться со своим персонажем, иначе его поведение в сложной ситуации может выглядеть надуманным, далеким от реальности, неискренним. Не важно при этом, что ваш персонаж принимает неверное решение, гораздо важнее, что выбор его был реалистичным и по-человечески понятным. Непредсказуемость поведения персонажа – вот крючок, который удерживает внимание читателя.
В своем воображении вы, наверное, уже разработали сюжет и готовы швырнуть своих героев в бурлящий котел конфликтов и трудностей. Но даже если вы еще не определились с сюжетными линиями или ждете подсказок от своих персонажей, нелишне будет проработать сам конфликт, понять, в чем он заключается. Все положительные персонажи, как правило, страдают от внутреннего конфликта (помните, что даже незначительный домашний конфликт может восприниматься его участниками трагически). Вы увидите, что задуманные вами персонажи – даже если их образы пока что туманны – сталкиваются с теми или иными проблемами, ибо как может персонаж выразить свое видение окружающего мира, как не через конфликт?
МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР. БЕСТСЕЛЛЕР AMAZON № 1. Они должны были разносить газеты с новостями. Но вместо этого сами оказались в заголовках новостей… В тот день в Норидже разразилась жуткая гроза. Идеальный день для маньяка… Одиннадцатилетняя Мэйси должна была развозить газеты на своем велике. Лило, конечно, как из ведра, но хозяин платит три фунта в час… хорошие деньги для маленькой девочки. Поэтому Мэйси надела дождевик, взяла сумку с газетами и помчалась сквозь ливень по давно знакомому маршруту. Вот только в темном подъезде ее уже ждали… За два дня пропали уже две «газетные девочки».
Издательство «Скифия» в серии «LitteraTerra» представляет сборник статей доктора филологических наук, профессора И. Л. Альми. Автор детально анализирует произведения русской классической литературы в свете понятия «внутренний строй художественного произведения», теоретически обоснованного в докторской диссертации и доступно изложенного во вступительной статье.Деление на разделы соответствует жанрам произведений. Легкий стиль изложения и глубина проникновения в смысловую ткань произведений позволяют рекомендовать эту книгу широкому кругу читателей: от интересующихся историей русской культуры и литературы до специалистов в этих областях.Все статьи в широкой печати публикуются впервые.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».
За два месяца до выхода из печати Белинский писал в заметке «Литературные новости»: «Первого тома «Ста русских литераторов», обещанного к 1 генваря, мы еще не видали, но видели 10 портретов, которые будут приложены к нему. Они все хороши – особенно г. Зотова: по лицу тотчас узнаешь, что писатель знатный. Г-н Полевой изображен слишком идеально a lord Byron: в халате, смотрит туда (dahin). Портреты гг. Марлинского, Сенковского Пушкина, Девицы-Кавалериста и – не помним, кого еще – дополняют знаменитую коллекцию.