50 книг, изменившие литературу - [2]
Итак, поэма «Одиссея» повествует нам о приключениях мифического героя по имени Одиссей, отправившемся на Троянскую войну, о его верной жене Пенелопе и сыне Телемахе, которых он оставил дома, на Итаке.
Главное желание, которое правит Одиссеем, – вернуться домой, к семье. Во время путешествия Одиссей проявляет великий ум, смекалку и изобретательность. Таким образом, главный герой – не только храбрый воин и умный военачальник, но и любящий супруг и отец…Интересно, что первые переводы Гомера появились в Европе лишь в конце XV века (перевод А. Полициано на итальянский язык). До этого же его произведения знали только по цитатам и ссылкам у латинских писателей. В XVIII веке появились переводы Гомера на английский (А. Поп) и немецкий язык (И. Фосс).
На русский язык первым фрагменты «Илиады» перевел М. Ломоносов.
В настоящее время самым адекватным и точным переводом «Илиады» считается работа Н. Гнедича (1829), а «Одиссеи» – перевод В. Жуковского (1842–1849).
На пути Одиссея ждут много приключений и препятствий, но в конце концов он добирается домой. Как и «Илиада», «Одиссея» изобилует сказочными элементами и мифологическими персонажами. Главному герою покровительствует мудрая и воинственная богиня Афина, его ждет встреча с циклопом Полифемом, богом Эолом и, наконец, спуск в Аид – царство мертвых.
Одиссей со своими друзьями ослепляет Полифема .
В судьбе Одиссея переплетаются высокие чувства и житейские переживания, трагическое и комическое. И несмотря на то, что поэма написана много сотен лет назад, ее герой не выглядит анахронизмом. Он воспринимается как настоящий живой человек, который мог бы жить и в наше время. В связи с этим Мирча Элиаде, знаменитый исследователь мифологии, придавал «Одиссее» особое значение: «Одиссей для меня – первообраз не только человека современной эпохи, но и человека грядущего, поскольку он представляет собой тип гонимого странника. Его скитания – это путь к Центру, в Итаку, то есть путь к себе. Он – опытный мореплаватель, но судьба, а другими словами, инициатические испытания, из которых он должен выйти победителем, все время вынуждают его оттягивать возвращение к своим пенатам. Миф об Одиссее, я думаю, для нас очень важен. В каждом из нас есть что-то от Одиссея, когда мы ищем самих себя, надеемся дойти до цели и тогда уж точно вновь обрести родину, свой очаг, снова найти себя. Но, как в лабиринте, в каждых скитаниях существует риск заблудиться. Если же тебе удается выйти из лабиринта, добраться до своего очага, тогда ты становишься другим».
В судьбе Одиссея переплетаются высокие чувства и житейские переживания, трагическое и комическое. И несмотря на то, что поэма написана много сотен лет назад, ее герой не выглядит анахронизмом
Интересно, что на протяжении веков поэма не потеряла своей значимости. В эпоху Античности поэмы Гомера считались источником мудрости, дети учились читать по «Илиаде» и «Одиссее», Александр Македонский всегда имел при себе список «Илиады»… Гомера изучали и цитировали как множество веков назад, так и сейчас. Можно с уверенностью сказать, что произведение прошло проверку временем!
3. Джованни Боккаччо «Декамерон»
Одно из легендарных произведений эпохи Возрождения. Главное произведение итальянского автора Джованни Боккаччо, ставшее шедевром мировой литературы. Декамерон представляет собой сборник реалистических новелл, каждая из которых проникнута идеями гуманизма и свободомыслия. Книга пронизана юмором, вскрывающим все пороки итальянского общества XIV века.
Джованни Боккаччо – итальянский поэт и писатель. Годы жизни – 1313–1375. Собрание новелл «Декамерон» издано в 1470.
Принято считать, что книга была написана в два этапа: первый – Неополитанский, второй – Флорентийский. Однако некоторые исследователи утверждают, что многие из новелл Боккаччо задумал задолго до того, как приступил к написанию «Декамерона». Бытует также мнение, что основным толчком к созданию книги послужила личная трагедия автора, когда он во время эпидемии чумы в 1348 году потерял своего отца и дочь. Однако если за основу «Декамерона» взять письма Боккаччо, то, согласно одному из них, произведение было написано, чтобы исполнить желание Джованны Неаполитанской. В любом случае, что бы ни заставило Боккаччо создать сборник новелл, этот труд вошел в историю мировой литературы, а Боккаччо стал известен как автор, способный объединить средневековые фабулы с идейной направленностью. Жанр городской новеллы в «Декамероне» доведен до совершенства. Проводя параллель с «Божественной комедией» Данте, Боккаччо называет свое произведение «Комедией Человеческой». И это вполне объяснимо.
К духу «Декамерона» очень часто взывали кинематографисты. Стоит отметить – британский фильм «Ночи Декамерона» Пьера Пазолини (1970), «Территорию девственниц», «Несколько любовных историй», «Солдатский декамерон», «Боккаччо 70» – совместное творчество четырех великих итальянских режиссеров над созданием комедийного фильма, состоящего из четырех новелл, связанных одной темой – отношение мужчин к женщине. Федерико Феллини, Витторио Де Сика, Лукино Висконти, Марио Моничелли – каждый из них снял новеллу, которая является законченным фильмом в фильме.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.