400 немецких рифмованных пословиц и поговорок - [6]

Шрифт
Интервал

. Твердое против твердого никогда не было хорошим. Ср.: Нашла коса на камень. (См. № 400.)

174. Heirat in Eile bereut man mit Weile. В поспешной женитьбе со временем раскаиваются. Ср.: Женился на скорую руку, да на долгую муку.

175. Heute Kaufmann, morgen Bettelmann. Сегодня купец, завтра нищий. Ср.: Сегодня пан, а завтра пропал. (См. № 177, 178.)

176. Heute mir, morgen dir. Сегодня мне, завтра тебе. Ср.: Всякому свой черед.

177. Heute rot, morgen tot. Сегодня красный (здоровый), завтра мертвый. Ср.: Сегодня пан, а завтра пропал. (См. № 175, 178.)

178. Heute stark, morgen im Sarg. Сегодня сильный, завтра в гробу. Ср.: Сегодня пан, завтра пропал. (См. № 175, 177.)

179. Heute zechen, morgen nichts zu brechen. Сегодня пировать, а завтра нечего жевать. Ср.: Сегодня густо, а завтра пусто.

180. Hinter dem Gitter schmeckt auch Honig bitter. За решеткой и мед горек. Ср.: Не нужна соловью золотая клетка, ему лучше зеленая ветка.

181. Hinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc. После буквы «U» (нем.) следует «W» — такой порядок в азбуке. (U — подразум. Unglück — несчастье. Weh — горе). Ср.: Одна беда не приходит. Пришла беда — отворяй ворота.

182. Hitz im Rat, Eil’ in der Tat bringt nichts als Schad’. Поспешность при совете и в деле не приносит ничего, кроме вреда. Ср.: И готово, да бестолково. Беда — опрометчивости сосед. (См. № 86, 183, 341.)

183. Hitzig ist nicht witzig. Вспыльчивый — не умный. Ср.: Поспешишь — людей насмешишь. (См. № 86, 182.)

184. Hoffen und Harren macht manchen zum Narren. (Только) Надеяться и ждать — глупым стать, (ирон. ответ на высказанную кем-либо необоснованную надежду). Ср.: Надеяться и ждать — одураченным стать. Не жди манны с неба.

185. Hoffnung erhält, wenn Unglück fällt. Надежда поддерживает, если случается несчастье. (букв.: если несчастье валит, подкашивает). Ср.: Не все ненастье, будет и вёдро. После горя радость. Посильна беда со смехом, непосильна со слезами.

186. Hübsch Kind fragt nicht, hübsch Kind kriegt nicht. Хорошее дитя не спросит, хорошее дитя не получит. Ср.: Дитя не заплачет, мать не услышит.

187. Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen. Бойся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают. Ср.: В глаза любит, а за глаза губит.

188. Im Becher ersaufen mehr als im Meer. Cp.: В вине тонет больше людей, чем в море.

189. Im Dunkeln ist gut munkeln. В темноте легко говорить тайком (распространять слухи). Ср.: Ночь все покрывает.

190. In der Kürze liegt die Würze. В краткости соль. Cp.: Коротко да ясно, оттого и прекрасно. (См. № 226.)

191. In der Not schmeckt jedes Brot. В беде всякий хлеб вкусен. Ср.: Голод не тетка. На безрыбье и рак рыба.

192. In Hoffnung schweben, macht süß das Leben. Надежда (букв. витать в надежде) делает жизнь приятной.

193. Innen Schmutz, außen Putz. Внутри грязь, снаружи наряд. Ср.: Сверху ясно, снизу грязно. Снаружи мил, а в середине гнил. (См. № 338.)

194. Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll. Если живот полный, человек бесится. Ср.: Человек с жиру бесится.

195. Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne. Вино в человеке — ум в кувшине. Ср.: Хватанул вина, так и стал без ума. Не жаль вина, а жаль ума.

196. Jeder Tag hat seine Plag’. Каждый день имеет свои бедствия. Ср.: День на день не приходится, день дню рознь.

197. Jedes Dach hat sein Ungemach. (Kein Haus ohne Maus.) Под каждой крышей свои неприятности. Ср.: В семье не без урода. (Нет дома без мышей.)

198. Jedes Häuslein hat sein Kreuzlein. В каждом домике есть свой крестик. Ср.: В каждом доме свои заботы, в каждой семье свои невзгоды. У всякого своя забота.

199. Jedes Land hat seinen Tand. В каждой стране свои безделушки. Ср.: Что город, то норов, что деревня, то обычай.

200. Jedes Tierchen hat sein Pläsierchen. У каждого зверька свои радости. Ср.: У всякого свой вкус. Всяк молодец на свой образец.

201. Jedes Warum hat sein Darum. Каждое «почему» имеет свое «потому». Ср.: Нет дыма без огня.

202. Je größer eines Mägdleins Putz, je minder ist sie selber nutz. Чем наряднее девушка, тем меньше от нее пользы. Ср.: На голове густо, да в голове пусто. Не украшай платьев, украшай ум.

203. Je länger Junggesell, desto länger in der Höll’. Чем дольше холостяк, тем больше в аду. Ср.: Холостой — полчеловека.

204. Je mehr der Geizige hat, je weniger wird er satt. Чем больше скупой имеет, тем ненасытнее он. Ср.: Скупой, что бездонная бочка: никогда не наполнишь. Скупой сытым не бывает. (См. № 72.)

205. Je mehr Ehr’, je mehr Beschwer. Чем больше чести, тем больше трудностей. Ср.: Больше почет, больше хлопот.

206. Jugend hat keine Tugend. Cp.: Молодо — зелено, погулять велено.

207. Jugend wild, Alter mild. Молодость буйная, старость кроткая. Ср.: Всякая молодость резвости полна.

208. Junge Frau und alter Mann ist ein trauriges Gespann. Молодая жена и старый муж — жалкая пара (букв.: упряжка). Ср.: В старости жениться — не себе корысть.

209. Junges Blut hat Mut. Молодость не ведает страха.

210. Jung getollt, alt gezollt. Молодым бесился, старым поплатился. Ср.: В чем молод похвалится, в том стар покается.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков

В книге Джузеппе Ди Джакомо рассматривается творчество ряда наиболее важных и значимых писателей девятнадцатого и двадцатого веков, от Флобера до Беккета, от Достоевского до Кафки, в тесной связи с анализом работ таких философов и теоретиков литературы, как Лукач, Бахтин, Рикёр, Беньямин и др. Выделяются основные направления и темы, поднимаемые в романе двадцатого века: проблемы смысла, времени, памяти, а также взаимоотношений между автором и героем. Книга издается в сотрудничестве с «Элиталия» – Институтом итальянского языка и культуры Русской христианской гуманитарной академии (www.centroelitalia.ru).


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.