400 немецких рифмованных пословиц и поговорок - [3]

Шрифт
Интервал

. Гость, как рыба, свежим остается недолго. Ср.: Гость до трех дней. (См. № 55.)

63. Der Hehler ist so gut wie der Stehler. (Der Hehler macht den Stehler.) Cp.: Укрыватель — тот же вор. Вору потакать, что самому воровать.

64. Der Horcher an der Wand hört seine eigne Schand’. Подслушивающий становится свидетелем собственного позора. Ср.: Много знать — мало спать. Не тычь носа в чужое просо.

65. Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde. У больного и здорового время разное. Ср.: Пеший конному не товарищ. Больному и мед не вкусен, а здоровый и камень ест. (См. № 74.)

66. Der Schmerz klammert sich ans Herz. Боль цепляется за сердце. Ср.: Ржа железо ест, а печаль сердце.

67. Der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball. Смерть подстерегает везде и на празднике и на балу. Ср.: От смерти не уйдешь. Не ты смерти ищешь, она сторожит.

68. Der vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt. Кто многое начинает, мало благодарности получает. Ср.: Кто сразу за все берется, тот мало чего добьется.

69. Der Vorsatz allein sprengt keinen Stein. Одним намереньем ни одного камня не поднимешь (букв.: не взорвешь). Ср.: На одних благих намерениях далеко не уедешь.

70. Der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war. Cp.: Волк каждый год линяет, а нрава не меняет.

71. Des einen Tod, des andern Brot. Смерть одного — хлеб для другого. Ср.: Кошке — игрушки, а мышке — слезки.

72. Des Geizes Schlund ist ohne Grund. Пасть скупости (алчности) без дна. Ср.: Скупой, что бездонная кадка: ничем не наполнишь. Скупость — истинная глупость. (См. № 204.)

73. Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat. Старики — для совета, молодые для дела. Ср.: Молодой — на службу, старый — на совет.

74. Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. У здорового и больного разные мысли. Ср.: Сытый голодного не разумеет. (См. № 65.)

75. Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne. Карты и кружка доводят до бедности. Ср.: Вино да игра не доведут до добра.

76. Die Raben müssen einen Geier haben. Для воронов нужно иметь коршуна. Ср.: На то и щука в море, чтобы карась не дремал.

77. Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod. Правда терпит нужду, но никогда не умирает. Ср.: Правда в огне не горит и в воде не тонет.

78. Die warten kann, kriegt auch ’nen Mann. Та, которая может ждать, тоже выйдет замуж. Ср.: Хорошую невесту и на печи найдут.

79. Die Zeit teilt, heilt, eilt! Время разделяет, излечивает, спешит.

80. Doppelt gibt, wer bald (schnell) gibt. Кто скоро дает, тот вдвойне дает. Ср.: Кто скоро помог, тот дважды помог.

81. Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz. (Torheit und Stolz wachsen auf einem Holz.) Глупость и гордость растут на одном дереве. Ср.: Глупость и чванство неразлучны. Гордым быть — глупым слыть.

82. Durch Sagen und Wiedersagen wird ein Geheimnis durch die Stadt getragen. Cp.: Сорока скажет вороне, ворона — борову, а боров — всему городу.

83. Eigener Herd ist Goldes wert. Собственный очаг что золото. Ср.: Своя хижина лучше чужих палат. Своя хатка — родная матка. (См. № 84, 248.)

84. Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest. Собственное гнездо словно крепкая стена. Ср.: В своем доме и стены помогают. В своем гнезде и ворона коршуну глаза выклюет. (См. № 83.)

85. Eigenlieb ist niemand lieb. Cp.: Самолюб никому не люб.

86. Eile mit Weile. Cp.: Поспешай, да не торопись. Спеши медленно. Тише едешь, дальше будешь. Поспешишь, людей насмешишь.

87. Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit. Не умен тот, кто в старости женится. Ср.: Не надолго старый женится.

88. Eine Kuh deckt viel Armut zu. Одна корова ликвидирует (букв.: покрывает) большую бедность. Ср.: Корова на дворе, харч на столе.

89. Eine Last wohl gefaßt ist eine halbe Last. Ноша, хорошо схваченная — полноши. Ср.: Хорошее начало полдела откачало.

90. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Cp.: Дареному коню в зубы не смотрят.

91. Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug. Одному доверять — хорошо, никому не доверять — глупо.

92. Einen Kuß in Ehren kann niemand verwehren. Поцелуя в знак уважения никто не может запретить.

93. Einer ist keiner. Один все равно, что никто (т. е. один не в счет). Один свидетель — не свидетель. Ср.: Один в поле не воин. Да будет выслушана и другая сторона. (См. № 94, 106.)

94. Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede: man soll sie billig hören beede (|| beide). Речь одного человека — речь ни одного (человека), нужно по справедливости выслушать двух. Ср.: Следует выслушать и другую сторону (в споре, на суде). (См. № 93.)

95. Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach. Один час сна до полуночи — лучше двух после.

96. Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. Тухлое яйцо портит всю кашу. Ср.: Паршивая овца все стадо портит. Ложка дегтя в бочке меду.

97. Ein finstrer Blick kommt finster zurück. Мрачный взгляд в ответ на мрачный взгляд. Ср.: Как аукнется, так и откликнется. Каков привет, таков и ответ.

98. Ein freundlich Gesicht ist das beste Gericht. Приветливое лицо — лучшее блюдо. Ср.: Доброе слово лучше мягкого пирога.

99. Ein froher


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.