400 немецких рифмованных пословиц и поговорок - [2]

Шрифт
Интервал

als schändlich verdorben. Лучше честно умереть, чем с позором сгнить (букв.: портиться). Ср.: Лучше смерть, чем с позором жить. Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.

29. Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch. Маленькая рыбка на столе лучше, чем ничего. Ср.: Лучше синица в руке, чем журав(е)ль в небе. (См. № 30.)

30. Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land. Лучше синица в руке, чем журав(е)ль в небе. Синица в руке лучше соловья в лесу. (См. № 29.) Ср.: Воробей в руках лучше, чем десять на крыше.

31. Besser geleiert als gefeiert. Лучше играть на шарманке, чем ничего не делать. Ср.: Маленькое дело лучше большого безделья. Плохо жить без работы и заботы.

32. Besser heut ein Ei als morgen ein Küchlein. Лучше сегодня яичко, чем завтра курочка.

33. Besser nackt und bloß als mit Schande groß. Cp.: Лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом.

34. Besser zehn Neider denn ein Mitleider. Лучше десять завистников, чем один сострадалец. Ср.: Лучше жить в зависти, чем в жалости.

35. Besser zweimal messen, als einmal vergessen. Лучше дважды измерять, чем один раз забывать. Ср.: Семь раз отмерь, один — отрежь.

36. Bettest du dich gut, so liegst du gut. Постелешь хорошо, полежишь хорошо. Ср.: Как постелешь, так и поспишь. Какова постель, таков и сон.

37. Billig Gut ist nie gut. Дешевое (добро) хорошим никогда не бывает. Ср.: Хорошо дешево не бывает. Дешевая рыбка — плохая юшка. (См. № 38.)

38. Billig stinkt, teuer blinkt. Cp.: Дешево, да гнило, дорого, да мило. (См. № 37.)

39. Borgen macht Sorgen. Долги доставляют хлопоты. Ср.: Долг не ревет, а спать не дает.

40. Borgen und Schmausen endet mit Grausen. Долги и пирушки кончаются ужасно. Ср.: Долг есть тягостное бремя — отнимает сон и время. Сегодня гуляшки да завтра гуляшки, находишься без рубашки.

41. Böser Gewinn fährt bald dahin. Нечестно приобретенное добро уходит скоро. Ср.: Как пришло, так и ушло. Чужое добро не впрок. (См. № 385.)

42. Böses kommt geritten, geht aber weg mit Schritten. Зло прискачет верхом, а уйдет шажком. Ср.: Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Повстречать беду легко, трудно от нее избавиться. Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь.

43. Böses Gewissen, böser Gast, weder Ruhe, weder Rast. Co злой совестью, что с плохим гостем, нет ни отдыха, ни покоя. Ср.: Злая совесть хуже палача.

44. Brätst du mir die Wurst, so lösch ich dir den Durst. Поджаришь мне колбаску, я утолю тебе жажду. Ср.: Долг платежом красен.

45. Breite Stirn, wenig Hirn. Широкий лоб, да мозгу мало. Ср.: Голова с лукошко, а мозгу ни крошки.

46. Bürgen soll man würgen. (Den Bürgen muß man würgen.) Cp.: Порука — мука. Кто поручится, тот и помучится.

47. Dankbar sein bricht kein Bein. Благодарностью ноги не сломаешь. Ср.: Спасибо — великое слово. Своего спасиба не жалей (а чужого не жди).

48. Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten. Каков человек, такую ему и колбасу (жарят). Ср.: Каков дед, таков и обед. По Сеньке и шапка.

49. Da schweigen alle Geigen. Тут все скрипки беззвучны (букв.: молчат). Ср.: Немой восторг. Нет слов для выражения.

50. Das Gesicht verrät den Wicht. Лицо выдает негодяя. Ср.: На воре шапка горит.

51. Das Heute soll dem Morgen nichts borgen. Cp.: Одно нынче лучше двух завтра. Сегодняшней работы на завтра не покидай. (См. № 327, 345.)

52. Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren. Мудры те, кто преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях.

53. Das viele Sprechen hat viele Gebrechen. Много говорить — много навредить. Ср.: Кто много болтает, тот беду накликает. Язык до добра не доведет болтуна.

54. Das viele Trinken führt zum Hinken. Пьянство доводит до хромоты. Ср.: Много пить — добру не быть.

55. Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast. Первый день гость — гость, второй день — тягость, третий день — почти зловонье. Ср.: Первый день гость, что золото, второй, что серебро, а третий, что медь (укр.). (См. № 62.)

56. Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Toren. Cp.: Осла узнают по ушам, а глупца по речам.

57. Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm. Держи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден. Ср.: Держи голову в холоде, брюхо в голоде, не знай докторов — и будешь здоров.

58. Den Sack schlägt man, den Esel meint man. По мешку бьют, осла подразумевают. Ср.: Кошку бьют, а невестке наветки дают.

59. Der Alten Rat, der Jungen Tat macht Krummes grad. Совет стариков и дела молодых распрямляют кривое. Ср.: Молодость плечами покрепче, старость — головою. (См. № 73.)

60. Der eine hat die Mühe, der andere hat die Brühe. Один трудится, другой пожинает плоды (букв.: другому достается суп). Ср.: Один с сошкой, семеро с ложкой. Чужими руками жар загребать.

61. Der Esel und die Nachtigall haben beid’ ungleichen Schall. У осла и соловья голоса неодинаковы. Ср.: Гусь свинье не товарищ.

62. Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch. Гость, как рыба, свежим остается недолго.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков

В книге Джузеппе Ди Джакомо рассматривается творчество ряда наиболее важных и значимых писателей девятнадцатого и двадцатого веков, от Флобера до Беккета, от Достоевского до Кафки, в тесной связи с анализом работ таких философов и теоретиков литературы, как Лукач, Бахтин, Рикёр, Беньямин и др. Выделяются основные направления и темы, поднимаемые в романе двадцатого века: проблемы смысла, времени, памяти, а также взаимоотношений между автором и героем. Книга издается в сотрудничестве с «Элиталия» – Институтом итальянского языка и культуры Русской христианской гуманитарной академии (www.centroelitalia.ru).


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.