36 стратагем. Сокровенная книга по военной тактике - [4]
Естественно, царь Куай имел шпионов в армии Чжэна, и они донесли ему о вероломных генералах-предателях, которых на самом деле просто оговорили. Поверив, что верные советники готовятся предать его, царь Куай казнил их всех.
Когда гун Чжэн услышал о казнях, он начал атаку. Царя государства Куай встревожило внезапное вторжение на его территорию, и он созвал всех своих солдат, чтобы вместе предпринять контратаку. Но с ним больше не было умных советников, ведь он приказал всех казнить. Оставшиеся в живых молодые офицеры были неопытны и не уверены в том, какие нужно предпринять ответные действия. Их колебания и сомнения стоили царю не только трона, но и головы.
Во времена Сражающихся царств Чан Ту бежал из Западного Чжоу и отправился в Восточный Чжоу, где раскрыл все государственные секреты Западного Чжоу. В Восточном Чжоу ликовали, в то время как в Западном Чжоу все были в ярости. Министр Фан Чу сказал правителю Западного Чжоу: «Я могу убить этого человека, если ваша светлость даст мне тридцать катти[5] золота». Царь согласился, и на следующий день Фан Чу отправил своего человека в Восточный Чжоу с золотом и письмом, обращенным к Чан Ту. Письмо гласило: «Напоминаю тебе, Чан Ту, что ты должен завершить свою миссию как можно быстрее, дальнейшее промедление может привести к тому, что тебя раскроют».
Однако до того, как первый агент отправился в путь, Фан Чу послал еще одного человека к солдатам на границе Восточного Чжоу с информацией о том, что этой ночью шпион будет переходить на вражескую территорию. Когда первый агент прибыл на границу, его остановили и обыскали. Охранники нашли при нем золото и письмо Чан Ту. Они тут же передали шпиона придворным чиновникам. Вскоре после этого Чан Ту был казнен.
Однажды лис, занятый своими мыслями, бежал по лесу и вдруг натолкнулся на тигра, который явно намеревался его съесть. Бежать было уже слишком поздно, и лису пришлось соображать очень быстро. И он равнодушно сказал:
– Тигр, а как ты здесь оказался? Ты что, не боишься меня?
– А с чего это я должен тебя бояться? – удивился тигр.
– Да ведь я царь джунглей, – ответил лис.
– Не смеши меня! – рассмеялся тигр. – Это я царь джунглей.
– Ну, если ты не веришь, я докажу тебе. Просто следуй за мной. Пойдем через джунгли, и сам увидишь, что другие животные побегут, едва меня заметив.
Тигр согласился, и вот лис отправился бродить по лесу, а тигр шел сразу позади него. Как только другие животные видели лиса, они тут же замечали и тигра и сразу же убегали.
– Ну, теперь ты видишь, как все боятся, когда я приближаюсь к ним. Сейчас ты мне веришь?
– Видно, я и в самом деле ошибался, – признался озадаченный тигр и быстро скрылся в джунглях.
Итак, чтобы добиться успеха в любом предприятии, нужно аккуратно тратить свои ресурсы. Везде, где только возможно, используй трюки и обман, и тогда ты победишь за счет силы другого и при этом еще сохранишь свое.
4
Спокойно ожидать, пока враг утомится
Есть преимущество в том, чтобы самому выбрать время и место битвы. Тогда ты знаешь, когда и где состоится сражение, а твой враг пребывает в неведении. Сумей сделать так, чтобы твой враг тратил силы на тщетные и бесплодные поиски, в то время как ты бы берег и накапливал свою энергию. В тот момент, когда он будет измотан и запутается в происходящем, смело атакуй его, добиваясь своей цели. Смысл этого хода заключается в том, чтобы твои войска были превосходно подготовлены к битве именно в тот момент, когда враг бросится на тебя. Это даст твоему войску огромное преимущество в предстоящем сражении, в том самом, для которого ты выберешь время и место.
Тот, кто прибывает первым на поле битвы и ждет приближающегося врага, всегда будет свеж и полон сил. Тот же, кто прибудет вторым и не поторопится с перегруппировкой войск, вступит в битву уже утомленным.
Во времена Сражающихся царств[6] государство Ци напало на царство Лу. Когда две армии встретились близ Чанша, гун Чжуан из царства Лу хотел было бить в барабаны и начать выдвижение армии, но его остановил главный советник Ка Куй, который сказал: «Рано». Только после того, как войска Ци трижды ударили в барабаны, Ка прокричал: «Вот теперь и нам пора бить в барабаны!» Армия Лу выступила и разбила войско Ци.
Одержав победу, князь спросил Ка Куя о причине таких действий, на что Ка Куй ответил: «В сражении всегда все решает боевой дух. Первый удар в барабаны поднимает солдат в бой. Если же ничего не происходит, то при втором ударе в барабаны моральный дух начинает слабеть, а при третьем он вообще исчезает. Когда враг уже потерял воодушевление к битве, мы только находились на пике его. Вот тогда-то и нужно было атаковать. Именно поэтому мы одержали победу. Однако если имеешь дело с закаленными в боях генералами, то их тактику порой трудно разгадать. Я боялся, что они могут устроить нам засаду. Когда же я понял, что они отступают в беспорядке, а их знамена повержены, я понял и то, что нам можно преследовать их».
Во времена Вёсен и Осеней[7] командующий отрядом царства Цинь, разместившись в столице своего союзника, в государстве Чжэн, увидел возможность «свести чужую овцу со двора» и послал сообщение своему правителю, гуну Му. Он доложил, что чиновники Чжэн доверили его отряду ключи от северных ворот и их охрану. Таким образом, если князь-гун тайно отправит сюда армию, то можно будет напасть на гарнизон изнутри и открыть ворота, а значит, легко взять город. Гун Му обратился к своему советнику Цзян Шу и изложил ему свой план секретного нападения на Чжэн. Последний ответил ему так: «Я никогда не слышал об изматывании вражеской армии с помощью внезапной атаки дальнего государства. А если наша армия устанет и ее силы истощатся, в то время как правитель далекого от нас государства успеет подготовиться к атаке? Не окажется ли это для нас настоящим бедствием? Если наша армия будет знать, куда она направляется, то и в царстве Чжэн наверняка тоже узнают об этом. Неужели можно предполагать, что мы пройдем тысячу ли и никто не догадается о наших намерениях?»
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.