36 стратагем. Сокровенная книга по военной тактике - [3]
Как только генерал Пан Цзюань узнал о том, что столица его царства в осаде, он бросился назад, чтобы защитить ее. Ослабленная и изнуренная не только целым годом осады, но и утомительным броском, вэйская армия оказалась совершенно не готова к ловушке и понесла огромные потери. А Чжао между тем был спасен, потому что Пан Цзюаню потребовалось слишком много времени, чтобы, сбежав, перегруппировать войска.
После поражения царства Вэй генерал Хань Синь повел свою армию через реку Цзинхэ, дабы напасть на царство Чжао. Правитель Чжао в свою очередь собрал армию и построил укрепления напротив узкого места реки, где, как ожидали, должна была появиться армия Ханя. Хань же, зная, что именно здесь нужно устраивать засаду, направил свою армию в другое место – за тридцать ли от предполагаемого.
Ночью Хань Синь приказал двум тысячам солдат легкой кавалерии обмотать копыта своих лошадей и тихо пройти через подлесок, чтобы установить наблюдательный пост и следить за лагерем врага. Каждому было также приказано иметь при себе красный флаг.
Хань сказал своим командирам: «Когда войска Чжао заметят наш марш, они покинут свои укрепления и бросятся в погоню. Вот тогда вы должны как можно быстрее преодолеть их стены, сорвать флаги Чжао и вместо них установить красные флаги Ханя».
На следующий день Хань Синь приказал головному отряду своей армии расположиться спиной к реке. Когда войска Чжао увидели это, они решили, что одержали победу, поскольку одно из известных правил ведения войны гласило: «Никогда не поворачивайся спиной к воде». Хань Синь сначала начал атаку позиций Чжао. Затем он притворился, что терпит поражение и отступает к головному отряду, который все еще стоял вдоль реки. Войска Чжао, пребывая в полной уверенности относительно своего преимущества в бою и численного превосходства, преследовали противника до самой реки, где их ожидала жесточайшая битва.
Как и планировал Хань, военные силы Чжао покинули лагерь, оставив там лишь горстку солдат. Когда кавалерия Ханя, спрятанная в горах, увидела, что в лагере больше нет войск Чжао, она поняла, что пришло ее время. Они спустились с гор, вошли в лагерь и быстро убили оставшихся там охранников Чжао. Затем они уничтожили знамена врага и заменили их красными флагами Ханя.
Между тем силы Чжао не могли получить хоть какое-то преимущество, отчаянно сражаясь у реки. Они хотели было отступить к своему лагерю, но, увидев там развевающиеся флаги Ханя, решили, что Хань уже захватил их командиров. Охваченные паникой, они бежали во все стороны. Тогда Хан, перекрыв им пути отхода, запер их у реки и у лагеря и начал атаку в обоих местах. Ему удалось одержать великолепную победу и захватить в плен правителя царства Чжао.
Во времена Сражающихся царств гун[4] Ван из государства Цинь решил вторгнуться в Вэй, а потому созвал свою знать, дабы изложить им свой план нападения. Однако его речь была прервана смехом. Это расхохотался один из знатных людей по имени Кун Чжу.
– Позволь спросить тебя о причине твоего веселья, – прервал его гун.
– Я смеялся над человеком, что живет по соседству, и над кое-какими слухами, – ответил Кун. – Говорят, однажды он шел с женой и заметил красивую девушку, собирающую тутовые листья у дороги. Быстро избавившись от жены, он тут же отправился к девушке, которая заинтересовала его. Однако, вернувшись домой, он обнаружил у своей жены любовника. Я все время думал об этой истории и просто не смог удержаться от смеха.
Тоже подумав над смыслом этого рассказа, гун Ван оставил свои планы вторжения в Вэй и отозвал свою армию из похода. Не успела армия вернуться домой, как ее послали отражать нападение на северной границе, куда вторгся нежданный враг.
Итак, биться с сильным противником лоб в лоб – это самый затратный и самый неблагоприятный метод ведения войны. Вместо этого атакуй врага, когда он занят другими целями. В этот момент нападай на то ценное, что он оставил без охраны. Когда же он будет вынужден прервать свою военную кампанию, чтобы попытаться спасти то, что уже почти потерял, ты можешь заманить его разрозненные и ослабленные войска в ловушку.
3
Убить чужим ножом
Атакуй, используя силу другого (в тех случаях, когда неблагоприятно использовать собственную силу). Втяни союзника в нападение на твоего врага, подкупи чиновника, дабы он стал предателем, или даже используй силы самого врага в борьбе с ним самим. Этот ход приведет к тому, что ты сможешь разбить противника чужими руками.
Если твои силы ограниченны, заимствуй силы своего врага. Если ты не можешь обезвредить противника, бери нож своего врага и действуй им. Если у тебя нет генералов, используй военачальников своего врага.
Во времена Вёсен и Осеней гун Чжэн захотел вторгнуться в государство Куай. Готовясь к нападению, он сначала отправил туда шпионов, чтобы те узнали, кто считается самым лучшим военным советником при дворе правителя Куай. Получив желанный список, гун распространил слух в своих войсках, что победа у него в кармане, поскольку лучшие генералы Куай тайно перешли на его сторону. И кроме того, он подписал указ, в котором обещал некоторым военачальникам Куай, что, завоевав их царство, он щедро вознаградит их титулами и территориями. А дабы придать указу вес, он поместил его в местном храме, где этот документ мог видеть любой человек.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.