3000 латинских крылатых выражений - [57]
2376. Res ipsa loquitur (рэс и́пса лёквитур) — дело говорит само за себя.
2377. Res judicata (рэс юдика́та) — решенное дело.
2378. Res loquentur nobis tacentibus (рэс лёквэ́нтур но́бис таце́нтибус) — пусть мы молчим, однако дела наши говорят. Иной вариант: факты красноречивее слов.
2379. Res omnis aetatis (рэс о́мнис эта́тис) — дело всей жизни.
2380. Res sacra miser (рэс са́кра ми́зэр) — несчастный свят.
2381. Res semel admissa reprimi non potest (рэс сэ́мэль адми́сса рэ́прими нон по́тэст) — начатое дело не может быть остановлено.
2382. Res tua agitur (рэс ту́а а́гитур) — речь о тебе.
2383. Reservatio mentalis (рэзэрва́цио мэнта́лис) — мысленная оговорка. Иные варианты: не высказанное вслух, неискренность.
2384. Respice finem (рэ́спице фи́нэм) — предусматривай конец.
2385. Respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat (рэ́спицит До́минус ви́ас хо́минис эт о́мнэс грэ́ссус и́ллиус конси́дэрат) — «пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его» (Библия).
2386. Respue, quod non es (рэ́спуэ, квод нон эс) — отбрось то, что не есть ты. Иными словами: будь естественным, будь самим собой.
2387. Restitutio ad integrum (рэститу́цио ад интэ́грум) — полное восстановление.
2388. Restitutio in integrum (рэститу́цио ин интэ́грум) — возвращение в первоначальное состояние.
2389. Restrictive et conditionaliter (рэстри́ктивэ эт кондициона́литэр) — ограничительно и условно.
2390. Reti ventos venari (рэ́ти вэ́нтос вэна́ри) — «сетью ловить ветер». Так говорят о бессмысленном занятии.
2391. Rex est lex vivens (рэкс эст лекс ви́вэнс) — король есть живое право.
2392. Rex nunquam moritur! (рэкс ну́нквам мо́ритур) — король никогда не умирает!
2393. Rideamus! (ридэа́мус) — будем смеяться!
2394. Ridendo castigat mores (ридэ́ндо ка́стигат мо́рэс) — смехом исправляют нравы.
2395. Ridendo dicere severum (ридэ́ндо ди́церэ сэ́вэрум) — смеясь, говорить о серьезном.
2396. Ridens verum dicere (ри́дэнс вэ́рум ди́церэ) — смеясь, говорить правду.
2397. Ridiculum arci fortius est melius magnas plerumque secat res (риди́кулюм а́рци фо́рциус эст мэ́лиус ма́гнас плеру́мквэ сэ́кат рэс) — часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела, чем суровые и резкие слова.
2398. Risu emorior (ри́зу эмо́риор) — умираю от смеха.
2399. Risu inepto res ineptior nulla est (ри́зу инэ́пто рэс инэ́птиор ну́лля эст) — нет ничего глупее глупого смеха. Иной вариант: нет ничего более неуместного, чем неуместный смех.
2400. Risum teneatis, amici? (ри́зум тэнэа́тис, ами́ци) — удержитесь ли от смеха, друзья?
2401. Rixari de asini umbra (рикса́ри дэ а́зини у́мбра) — спорить из-за тени осла. Так говорят о споре по незначительному поводу.
2402. Roma aeterna (Ро́ма этэ́рна) — вечный Рим.
2403. Roma locuta, causa finita (Ро́ма лёкута, ка́уза фи́нита) — Рим высказался, дело закончено.
2404. Rota Fortunae (ро́та Форту́на) — ко́лесо Фортуны.
2405. Rota plaustri male uncta stridet (ро́та пляу́стри ма́ле у́нкта стри́дэт) — плохо смазанное колесо телеги скрипит. Иными словами: не подмажешь — не поедешь.
2406. Rubiconem transire (Рубико́ном тра́нсирэ) — перейти Рубикон. Иными словами: сделать решительный шаг.
2407. Rumor publicus (ру́мор пу́бликус) — общественное мнение. Иными словами: молва.
2408. Rumpere invidia (ру́мпэрэ инви́диа) — лопнуть от зависти.
2409. Sacrae ruinae (са́крэ руи́нэ) — священные руины.
2410. Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur (сакриле́гиа мину́та пуниу́нтур, ма́гна ин триу́мфис фэру́нтур) — «мелкие преступления караю́тся, а большие прославляются» (Сенека Младший).
2411. Saeculorum novus nascitur ordo (сэкулерум но́вус на́сцитур о́рдо) — время рождает новый порядок.
2412. Saepe est sub pallio sordido sapientia (сэ́пэ эст суб па́ллио со́рдидо сапиэ́нциа) — часто под грязным рубищем скрывается мудрость.
2413. Saepe mora est melior (сэ́пэ мо́ра эст мэ́лиор) — часто промедление полезно.
2414. Saepe nihil inimicus homini, quam sibi ipse (сэ́пэ ни́хиль ини́микус хо́мини, квам си́би и́псэ) — часто у человека нет иного врага, кроме самого себя.
2415. Saepe summa ingenia in occulto latent (сэ́пэ су́мма ингэ́ниа ин окку́льто ля́тэнт) — часто большие таланты скрыты.
2416. Saepe tacens vocem verbaque vultus habet (сэ́пэ та́ценс во́цем вэрба́квэ ву́льтус ха́бэт) — часто лицо молчащего имеет и голос, и слова.
2417. Sagitta interdum resiliens percuit dirigentem (caги́тта интэ́рдум рэзи́лиэнс пэ́ркуит диригэ́нтэм) — иногда отраженная стрела убивает выпустившего ее.
2418. Salus patriae suprema lex (са́люс па́триэ супрэ́ма лекс) — благо отечества — высший закон.
2419. Salus populi suprema lex esto (са́люс по́пули супрэ́ма лекс э́сто) — благо народа — высший закон.
2420. Salus rei publicae suprema lex (са́люс рэ́и пу́блице супрэ́ма лекс) — благо государства — высший закон.
2421. Salutis gratia (салю́тис гра́циа) — для безопасности.
2422. Salva res ast (са́льва рэс аст) — все в порядке.
2423. Salvavi animam meam (сальва́ви а́нимам мэ́ам) — я спас свою душу.
2424. Salve! (са́львэ) — здравствуй!
2425. Salve, maris stella (са́львэ, ма́рис стэ́лля) — привет тебе, звезда моря.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.