214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями - [4]

Шрифт
Интервал

По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп.

Практический опыт многих людей, начинающих изучение языка, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно убыстряет поиск искомого иероглифа в словаре.

Для удобства заучивания иероглифы представлены на карточках, которые можно вырезать и располагать в соответствии с номером в словаре или по смысловым группам.

На каждой карточке представлены древние начертания знаков различных эпох:


Изображение на костях животных


Изображение на бронзе


Полускоропись


«Ли-Шу», официальное письмо


Внизу на лицевой стороне карточки указаны китайское и японское произношение иероглифа. Если японское отсутствует, это означает, что иероглиф самостоятельно не используется и является составной частью более сложных знаков.



I. НЕЖИВАЯ ПРИРОДА И ПРИРОДНЫЕ ЯВЛЕНИЯ



№ 72 «Солнце»

№ 7 «Два»

№ 15 «Лёд»

№ 27 «Обрыв»

№ 32 «Земля»

№ 36 «Вечер»

№46 «Гора»

№ 47 «Река»

№ 74 «Луна»

№ 84 «Пар»

№ 85 «Вода»

№ 86 «Огонь»

№ 106 «Белый»

№ 112 «Камень»

№ 116 «Пещера»

№ 150 «Долина»

№ 161 «Звезда»

№ 167 «Металл»

№ 170 «Бугор»

№ 173 «Дождь»


№72 «Солнце»


Один из первых иероглифов, которые изучают в Китае, Японии или других странах, куда проникла «китайская грамота», это иероглиф «солнце».

Древние китайцы рисовали солнечный диск с точкой посередине. Несколько позднее вместо точки появилась горизонтальная черта и более овальная форма.

С появлением кисти иероглиф стал похож на окошечко. Так он выглядит и поныне, обозначая собой «солнце» или слова, связанные с ним по смыслу: «день», «воскресенье», «праздник», а также он стоит первым в названии Японии. Иероглиф употребляется как самостоятельно, так и в качестве составного элемента более сложных знаков, как правило в качестве сильного ключевого элемента.

В русских словарях располагается под номером 72.



7 «Два»


Древний рисунок изображал не только цифру 2, но и в китайской философии землю и небо.

В современном языке иероглиф имеет значения: «два, во-вторых, второй, двоякий, двойной, двойственный, дважды, раздвоение, пара» и др.

В качестве ключевого знака иероглиф «два» малоупотребителен. В словарях находится под номером 7.



№15 «Лёд»


Точный смысл древней пиктограммы «лёд» неизвестен, хотя можно предположить, что древние китайцы изобразили осколки льда или вершины гор, покрытые льдом.

Самостоятельно иероглиф практически не употребляется и является слабым ключевым знаком, входящим в такие иероглифы, как «зима», «холодный», «замерзать».

Несмотря на его малоупотребительность, иероглиф выделен в отдельный ключевой знак номер 15.



№27 «Обрыв»


Иероглиф, произошедший от древней пиктограммы, изображавшей склон горы, имеет значения «крутой берег», «обрыв», «круча».

Самостоятельно употребляется довольно редко.

В словарях располагается под номером 27.



№32 «Земля»


Древняя пиктограмма холма или бугра послужила основой для возникновения иероглифа «земля».

Самостоятельно иероглиф употребляется в значениях «земля», «почва», «участок земли», «местность», «территория».

Это сильный ключевой знак, являющийся составной частью многих иероглифов; остальные элементы сложного иероглифа конкретизируют или уточняют смысл целого, так или иначе связанного с землей.

В словарях располагается под номером 32.



№36 «Вечер»


Как мы уже говорили, рисунок серпа молодой луны был основой возникновения иероглифа «вечер».

Более позднее начертание пиктограммы несколько отличается от «луны». Этим рисунком древние китайцы хотели, скорее всего, изобразить светило, уходящее за склон горы, тем самым обозначив наступление темноты.

Самостоятельно иероглиф употребляется в значении «вечер».

Как правило он является составной частью более сложных иероглифов, редко являясь ключевым.

В русских словарях это ключевой знак номер 36.



№46 «Гора»


Иероглиф «гора» произошел от рисунка, на котором древние китайцы изобразили гору с тремя вершинами, хотя вполне возможно, что прообразом современного иероглифа стало изображение горы и деревьев, растущих на ней (в переносном смысле иероглиф обозначает «лес»).

Самостоятельно иероглиф употребляется в значениях: «гора», «рудник», «прииск», «копи», «груда», «куча».

«Гора» — сильный ключевой знак, который в составе сложного иероглифа вносит какое-либо из перечисленных выше значений.

В словарях располагается под номером 46.



№47 «Река»


Разливы рек часто были причиной стихийных бедствий, поэтому изображение водного потока, реки древние китайцы выделили в отдельный знак.

Таким образом появился иероглиф «река».

Иероглиф-ключ «река» в словарях располагается под номером 47.

В качестве ключевого знака он употребляется редко, иногда в несколько измененной форме 川, 巜.



№74 «Луна»


Серп молодой луны стал исходным символом для возникновения двух различных иероглифов «луна» и «вечер».

Самостоятельно иероглиф «луна» употребляется в значениях «луна», «понедельник», «месяц» как в качестве светила, так и в календаре: в этом случае перед иероглифом «месяц» ставится числительное.

В качестве ключевого элемента «луна» используется довольно редко, обычно он стоит в левой части составного иероглифа и реже справа. В сокращенной форме его часто путают с иероглифом «мясо», который мы рассмотрим позже.


Рекомендуем почитать
К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.


Кто найдет достойную жену, или Опыты понимания текстов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.