10 дней в ИГИЛ* (* Организация запрещена на территории РФ) [заметки]
1
Имеется в виду нынешний лидер «Исламского государства» Абу Бакр аль-Багдади. (Прим. ред.)
2
От англ. G.I. (сокр. government issue – «казенное имущество») – расхожее название солдат вооруженных сил США. Первоначально так назывались только военное обмундирование и экипировка. (Прим. ред.)
3
Surge (англ.) – волна, всплеск. (Прим. ред.)
4
Организация признана террористической и запрещена на территории РФ. В июле 2016 года переименована в «Джебхат Фатах аш-Шам». (Прим. ред.)
5
Алавиты – последователи ряда исламских религиозных направлений, ответвлений или сект, представляющих собой смесь шиитского ислама исмаилитского толка, христианства и доисламских восточных верований. (Прим. ред.)
6
В России термин «Средний Восток» (англ. Middle East), заменяющий в английской и американской литературе привычный нам термин «Ближний Восток», употребляется в основном в формулировке «Ближний и Средний Восток». В этом случае под «Средним Востоком» подразумеваются Иран, Афганистан и Пакистан. (Прим. ред.)
7
Цит. по Хантингтон С. Столкновение цивилизаций / Пер. с англ. Т. Велимеева. М.: АСТ, 2014. (Прим. ред.)
8
Жорж Хабаш (1926–2008) – палестинский христианин, основатель леворадикальной вооруженной организации «Народный фронт освобождения Палестины», на счету которой около двух десятков террористических актов. (Прим. ред.)
9
В православном каноне эта заповедь является шестой. (Прим. ред.)
10
Audiatur et altera pars (лат.) – следует выслушать и другую сторону. (Прим. ред.)
11
«Восточная политика» (нем. Ostpolitik) – внешняя политика федерального канцлера ФРГ (1969–1974) В. Брандта, направленная на смягчение отношений между странами Западной и Восточной Европы. (Прим. ред.)
12
Сокращенное название «Die Tageszeitung» (нем. «Ежедневная газета»). (Прим. ред.)
13
Здесь и далее в цитируемых высказываниях: намеренное искажение фамилии автора с помощью вульгарной лексики немецкого языка, вследствие чего она приобретает унизительный оттенок. (Прим. пер.).
14
Езиды – этнорелигиозная группа курдов, представители которой проживают главным образом в Иракском Курдистане. (Прим. ред.)
15
Аль-Малики, Нури (род. 20 июня 1950) – иракский политический и государственный деятель, премьер-министр Ирака с апреля 2006. (Прим. ред.)
16
Название вооруженных сил Иракского Курдистана, которые при этом не являются частью вооруженных сил Ирака. (Прим. ред.)
17
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев. (Прим. ред.)
18
«О! Германия! Чемпионы мира [по футболу]!»; выражение сказано на смеси курдского (Almanya) и английского (World Champion) языков. (Прим. ред.)
19
Федеральная служба защиты конституции – служба контрразведки в ФРГ. (Прим. ред.)
20
Знаменитая формула единобожия у мусульман – «Нет Бога, кроме Аллаха». (Прим. пер.)
21
Бад Спенсер (наст. имя и фам. Карло Педерсоли) (1929–2016) – итальянский актер, сценарист и продюсер. Наиболее известен по ролям в фильмах в жанре «спагетти-вестерн». (Прим. ред.)
22
Арабское самоназвание ИГ.
23
Курт Вестергаард – датский художник-карикатурист, опубликовавший в 2005 году в датской газете «Юлландспостен» карикатуры на Мухаммеда.
24
От англ. Scud («шквал») – принятое в НАТО кодовое обозначение тактических баллистических ракет советского и российского производства Р-11 и Р-17 (R-300); Р-17 входит в состав оперативно-тактического ракетного комплекса 9К72 «Эльбрус». (Прим. ред.)
25
Хасан Насралла (род. 31.08.1960) – лидер влиятельной ливанской шиитской партии «Хезболла». (Прим. ред.)
26
ХАМАС (полное название – «Исламское движения сопротивления») – палестинская исламистская (суннитская) политическая партия, правящая партия в секторе Газа. (Прим. ред.)
27
В июле 2014 г. в Соборной мечети ан-Нури в Мосуле во время пятничной молитвы состоялось первое официальное выступление аль-Багдади, где он призвал всех мусульман присягнуть ему на верность. (Прим. ред.)
28
Аафия Сиддики – приговоренная в США к 86 годам тюремного заключения по подозрению в терроризме гражданка Пакистана.
29
Речь идет о Марве эль-Шербини, инцидент произошел в 2009 году в зале заседаний Дрезденского земельного суда.
30
Модели автоматических винтовок германской фирмы «Heckler & Koch». (Прим. ред.)
31
Имя изменено.
32
«Перевод гарантии безопасности с арабского на немецкий язык: “Исламское государство” – во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного, хвала Аллаху, Властелину мира – да снизойдет мир и благословение на имама моджахедов, Пророка нашего Мухаммеда, его родственников и спутников. Настоящая гарантия безопасности предоставлена немецкому журналисту Юргену Тоденхёферу с тем, чтобы он со своим имуществом и со своими спутниками имел возможность беспрепятственно передвигаться по территории «Исламского государства». Солдатам «Исламского государства» надлежит исполнять настоящую гарантию и предоставлять подателю сего надежное сопровождение до завершения им своей миссии и выезда. И да вознаградит Аллах вас – 20-го дня месяца Зу-ль-Хиджа 1435 года по хиджре (соотв. 19 октября 2014 г.) – Секретариат халифа – Печать халифа».
33
Курдское название города – Кобани. (Прим. ред.)
34
Иншалла, иншаллах, инша’Аллах (араб.) – если пожелает Бог. (Прим. ред.)
35
Другое название алавитов.
36
Raqqa Is Being Slaughtered Silently (приблизительный перевод – «Ракку вырезают в безмолвии») – правозащитная группа, рассказывающая о нарушениях прав человека в Ракке. (Прим. ред.)
37
Салах-ад-Дин, Саладин (1138–1193) – правитель Египта и Сирии курдского происхождения, основатель султанской династии Айюбидов. Пользовался уважением в христианской Европе за храбрость и великодушие к противнику и слыл чуть ли не другом одного из лидеров крестоносцев, английского короля Ричарда I Львиное Сердце. (Прим. ред.).
38
Подразделение германского полицейского спецназа. (Прим. ред.)
39
Имеется в виду неудачный штурм г. Фаллуджа американскими войсками в апреле 2004 г. Среди причин неудачи – поддержка моджахедов мирным населением. В ноябре 2004 года город был взят. (Прим. ред.)
40
Deso Dogg (наст. имя Денис Мамаду Герхард Кусперт) – чернокожий немецкий рэп-исполнитель. В 2010 г. принял ислам с именем Абу Малик, затем участвовал в гражданской войне в Сирии на стороне ИГ. Ликвидирован в 2015 году. (Прим. ред.)
41
Джон Кэнтли – британский военный журналист, похищенный ИГ в 2012 году вместе с позднее казненным Джеймсом Фоули. На данный момент точных сведений о его судьбе нет. (Прим. ред.)
42
Прозвище этого террориста часто переводят как «Джихади Джон». Ликвидирован в ноябре 2015 года. (Прим. ред.)
43
Немусульманами. Это слово на Западе часто ошибочно переводится как «неверные».
44
От араб. «рафид» – отвергающий, оставляющий – одно из распространенных прозвищ шиитов, данное им суннитами за неприятие законности халифов. (Прим. ред.)
45
Нур ад-Дин (1116–1174) – правитель Алеппо и Дамаска, один из главных противников крестоносцев во время 2-го Крестового похода (1147–1149). (Прим. ред.)
46
По-русски буквально – «понимающий врага». (Прим. ред.)
47
«Вперед, вперед!»
48
Перевод аятов дается по: Коран / Пер. с арабского И. Ю. Крачковского. М.: Наука, 1990. (Прим. ред.)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ни один писатель не может быть равнодушен к славе. «Помню, зашел у нас со Шварцем как-то разговор о славе, — вспоминал Л. Пантелеев, — и я сказал, что никогда не искал ее, что она, вероятно, только мешала бы мне. „Ах, что ты! Что ты! — воскликнул Евгений Львович с какой-то застенчивой и вместе с тем восторженной улыбкой. — Как ты можешь так говорить! Что может быть прекраснее… Слава!!!“».
Антон Иванович Деникин — одна из важнейших и колоритных фигур отечественной истории. Отмеченный ярким полководческим талантом, он прожил нелегкую, полную драматизма жизнь, в которой отразилась сложная и противоречивая действительность России конца XIX и первой половины XX века. Его военная карьера повенчана с такими глобальными событиями, как Русско-японская, Первая мировая и Гражданская войны. Он изведал громкую славу побед и горечь поражений, тяготы эмиграции, скитаний за рубежом. В годы Второй мировой войны гитлеровцы склоняли генерала к сотрудничеству, но он ответил решительным отказом, ибо всю жизнь служил только России.Издание второе, дополненное и переработанное.Издательство и автор благодарят Государственный архив Российской Федерации за предоставленные к изданию фотоматериалы.Составитель фотоиллюстративного ряда Лидия Ивановна Петрушева.
Супруга самого молодого миллиардера в мире Марка Цукерберга – Присцилла Чан – наверняка может считаться одной из самых удачливых девушек в мире. Глядя на совместные фото пары, многие задаются вопросом: что же такого нашел Марк в своей институтской подруге? Но их союз еще раз доказывает, что доброта, участливость, внимание к окружающим и, главное, безоговорочная вера в своего мужчину куда ценнее растиражированной ненатуральной красоты. Чем же так привлекательна Присцилла Чан и почему все, кто знакомится с этой удивительной девушкой, непременно немного влюбляются в нее?
В этой книге историю своей исключительной жизни рассказывает легендарный Томи Лапид – популярнейший израильский журналист, драматург, телеведущий, руководитель крупнейшей газеты и Гостелерадио, министр юстиции, вице-премьер, лидер политической партии… Муж, отец и друг… В этой книге – его голос, его характер и его дух. Но написал ее сын Томи – Яир, сам известный журналист и телеведущий.Это очень личная история человека, спасшегося от Холокоста, обретшего новую родину и прожившего выдающуюся жизнь, и одновременно история становления Государства Израиль, свидетелем и самым активным участником которой был Томи Лапид.
Президентские выборы в Соединенных Штатах Америки всегда вызывают интерес. Но никогда результат не был столь ошеломительным. И весь мир пытается понять, что за человек сорок пятый президент Дональд Трамп?Трамп – символ перемен к лучшему для множества американцев, впавших в тоску и утративших надежду. А для всего мира его избрание – симптом кардинальных перемен в политической жизни Запада. Но чего от него ожидать? В новой книге Леонида Млечина – описание жизни и политический портрет нового хозяина Белого дома на фоне всей истории американского президентства.У Трампа руки развязаны.