10 дней в ИГИЛ* (* Организация запрещена на территории РФ) [заметки]
1
Имеется в виду нынешний лидер «Исламского государства» Абу Бакр аль-Багдади. (Прим. ред.)
2
От англ. G.I. (сокр. government issue – «казенное имущество») – расхожее название солдат вооруженных сил США. Первоначально так назывались только военное обмундирование и экипировка. (Прим. ред.)
3
Surge (англ.) – волна, всплеск. (Прим. ред.)
4
Организация признана террористической и запрещена на территории РФ. В июле 2016 года переименована в «Джебхат Фатах аш-Шам». (Прим. ред.)
5
Алавиты – последователи ряда исламских религиозных направлений, ответвлений или сект, представляющих собой смесь шиитского ислама исмаилитского толка, христианства и доисламских восточных верований. (Прим. ред.)
6
В России термин «Средний Восток» (англ. Middle East), заменяющий в английской и американской литературе привычный нам термин «Ближний Восток», употребляется в основном в формулировке «Ближний и Средний Восток». В этом случае под «Средним Востоком» подразумеваются Иран, Афганистан и Пакистан. (Прим. ред.)
7
Цит. по Хантингтон С. Столкновение цивилизаций / Пер. с англ. Т. Велимеева. М.: АСТ, 2014. (Прим. ред.)
8
Жорж Хабаш (1926–2008) – палестинский христианин, основатель леворадикальной вооруженной организации «Народный фронт освобождения Палестины», на счету которой около двух десятков террористических актов. (Прим. ред.)
9
В православном каноне эта заповедь является шестой. (Прим. ред.)
10
Audiatur et altera pars (лат.) – следует выслушать и другую сторону. (Прим. ред.)
11
«Восточная политика» (нем. Ostpolitik) – внешняя политика федерального канцлера ФРГ (1969–1974) В. Брандта, направленная на смягчение отношений между странами Западной и Восточной Европы. (Прим. ред.)
12
Сокращенное название «Die Tageszeitung» (нем. «Ежедневная газета»). (Прим. ред.)
13
Здесь и далее в цитируемых высказываниях: намеренное искажение фамилии автора с помощью вульгарной лексики немецкого языка, вследствие чего она приобретает унизительный оттенок. (Прим. пер.).
14
Езиды – этнорелигиозная группа курдов, представители которой проживают главным образом в Иракском Курдистане. (Прим. ред.)
15
Аль-Малики, Нури (род. 20 июня 1950) – иракский политический и государственный деятель, премьер-министр Ирака с апреля 2006. (Прим. ред.)
16
Название вооруженных сил Иракского Курдистана, которые при этом не являются частью вооруженных сил Ирака. (Прим. ред.)
17
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев. (Прим. ред.)
18
«О! Германия! Чемпионы мира [по футболу]!»; выражение сказано на смеси курдского (Almanya) и английского (World Champion) языков. (Прим. ред.)
19
Федеральная служба защиты конституции – служба контрразведки в ФРГ. (Прим. ред.)
20
Знаменитая формула единобожия у мусульман – «Нет Бога, кроме Аллаха». (Прим. пер.)
21
Бад Спенсер (наст. имя и фам. Карло Педерсоли) (1929–2016) – итальянский актер, сценарист и продюсер. Наиболее известен по ролям в фильмах в жанре «спагетти-вестерн». (Прим. ред.)
22
Арабское самоназвание ИГ.
23
Курт Вестергаард – датский художник-карикатурист, опубликовавший в 2005 году в датской газете «Юлландспостен» карикатуры на Мухаммеда.
24
От англ. Scud («шквал») – принятое в НАТО кодовое обозначение тактических баллистических ракет советского и российского производства Р-11 и Р-17 (R-300); Р-17 входит в состав оперативно-тактического ракетного комплекса 9К72 «Эльбрус». (Прим. ред.)
25
Хасан Насралла (род. 31.08.1960) – лидер влиятельной ливанской шиитской партии «Хезболла». (Прим. ред.)
26
ХАМАС (полное название – «Исламское движения сопротивления») – палестинская исламистская (суннитская) политическая партия, правящая партия в секторе Газа. (Прим. ред.)
27
В июле 2014 г. в Соборной мечети ан-Нури в Мосуле во время пятничной молитвы состоялось первое официальное выступление аль-Багдади, где он призвал всех мусульман присягнуть ему на верность. (Прим. ред.)
28
Аафия Сиддики – приговоренная в США к 86 годам тюремного заключения по подозрению в терроризме гражданка Пакистана.
29
Речь идет о Марве эль-Шербини, инцидент произошел в 2009 году в зале заседаний Дрезденского земельного суда.
30
Модели автоматических винтовок германской фирмы «Heckler & Koch». (Прим. ред.)
31
Имя изменено.
32
«Перевод гарантии безопасности с арабского на немецкий язык: “Исламское государство” – во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного, хвала Аллаху, Властелину мира – да снизойдет мир и благословение на имама моджахедов, Пророка нашего Мухаммеда, его родственников и спутников. Настоящая гарантия безопасности предоставлена немецкому журналисту Юргену Тоденхёферу с тем, чтобы он со своим имуществом и со своими спутниками имел возможность беспрепятственно передвигаться по территории «Исламского государства». Солдатам «Исламского государства» надлежит исполнять настоящую гарантию и предоставлять подателю сего надежное сопровождение до завершения им своей миссии и выезда. И да вознаградит Аллах вас – 20-го дня месяца Зу-ль-Хиджа 1435 года по хиджре (соотв. 19 октября 2014 г.) – Секретариат халифа – Печать халифа».
33
Курдское название города – Кобани. (Прим. ред.)
34
Иншалла, иншаллах, инша’Аллах (араб.) – если пожелает Бог. (Прим. ред.)
35
Другое название алавитов.
36
Raqqa Is Being Slaughtered Silently (приблизительный перевод – «Ракку вырезают в безмолвии») – правозащитная группа, рассказывающая о нарушениях прав человека в Ракке. (Прим. ред.)
37
Салах-ад-Дин, Саладин (1138–1193) – правитель Египта и Сирии курдского происхождения, основатель султанской династии Айюбидов. Пользовался уважением в христианской Европе за храбрость и великодушие к противнику и слыл чуть ли не другом одного из лидеров крестоносцев, английского короля Ричарда I Львиное Сердце. (Прим. ред.).
38
Подразделение германского полицейского спецназа. (Прим. ред.)
39
Имеется в виду неудачный штурм г. Фаллуджа американскими войсками в апреле 2004 г. Среди причин неудачи – поддержка моджахедов мирным населением. В ноябре 2004 года город был взят. (Прим. ред.)
40
Deso Dogg (наст. имя Денис Мамаду Герхард Кусперт) – чернокожий немецкий рэп-исполнитель. В 2010 г. принял ислам с именем Абу Малик, затем участвовал в гражданской войне в Сирии на стороне ИГ. Ликвидирован в 2015 году. (Прим. ред.)
41
Джон Кэнтли – британский военный журналист, похищенный ИГ в 2012 году вместе с позднее казненным Джеймсом Фоули. На данный момент точных сведений о его судьбе нет. (Прим. ред.)
42
Прозвище этого террориста часто переводят как «Джихади Джон». Ликвидирован в ноябре 2015 года. (Прим. ред.)
43
Немусульманами. Это слово на Западе часто ошибочно переводится как «неверные».
44
От араб. «рафид» – отвергающий, оставляющий – одно из распространенных прозвищ шиитов, данное им суннитами за неприятие законности халифов. (Прим. ред.)
45
Нур ад-Дин (1116–1174) – правитель Алеппо и Дамаска, один из главных противников крестоносцев во время 2-го Крестового похода (1147–1149). (Прим. ред.)
46
По-русски буквально – «понимающий врага». (Прим. ред.)
47
«Вперед, вперед!»
48
Перевод аятов дается по: Коран / Пер. с арабского И. Ю. Крачковского. М.: Наука, 1990. (Прим. ред.)
В последние годы почти все публикации, посвященные Максиму Горькому, касаются политических аспектов его биографии. Некоторые решения, принятые писателем в последние годы его жизни: поддержка сталинской культурной политики или оправдание лагерей, которые он считал местом исправления для преступников, – радикальным образом повлияли на оценку его творчества. Для того чтобы понять причины неоднозначных решений, принятых писателем в конце жизни, необходимо еще раз рассмотреть его политическую биографию – от первых революционных кружков и участия в революции 1905 года до создания Каприйской школы.
Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.