Мужчина, сидевший в другом конце бара, был прекрасен.
Терри, как ни старалась, не могла подобрать иного эпитета, который передал бы его ослепительную внешность так точно. Хотя это слово не очень подходило: прекрасной можно назвать женщину, но не мужчину. И тем не менее ничего лучшего в ее лексическом запасе не нашлось.
Может быть, красивый? Нет, слишком нейтрально. Симпатичный? Совсем не годится, очень слабо.
Привлекательный? О, нет. Великолепный? Пожалуй, точно подходит к его сексуальному рту, завораживающим темно-карим глазам, гладкой смуглой коже, сразу выдающей в нем иностранца. Но и слову «привлекательный», и слову «великолепный» не хватало чего-то очень важного. В этом человеке угадывалась внутренняя сила и жесткость, его глубокие глаза таили опасность.
Нет, все же «прекрасный» — самое подходящее слово. Терри не могла отвести от него глаз, и ей уже начало казаться, что скоро она прожжет в нем дырку своим пристальным взглядом. Еще немного, и он почувствует, что на него кто-то уставился, и непременно захочет узнать, кто же этот невоспитанный нахал.
Едва Терри так подумала, золотисто-карие глаза посмотрели на нее в упор.
Этот взгляд, полный холодного презрения и пылающего недовольства, был настолько красноречив и резок, что захваченная врасплох девушка чуть не упала с кресла и поспешила отвести глаза в сторону от смущения и стыда. Никогда она за все свои двадцать четыре года не вела себя так некультурно и нахально.
«Прекрати! — приказала себе Терри, злясь на свою бестактность. — Хватит заниматься глупостями!»
«Женщина в другом конце бара смотрит прямо на меня, — заметил Джованни Карделла. Просто уставилась с каким-то ошеломленным глупым видом, словно никогда в жизни не видела мужчин». Он еще раз украдкой бросил на нее взгляд из-под густых черных ресниц и, нахмурившись, вернулся к разглядыванию стакана.
Другая женщина.
Другая. Не Лючия.
Другая женщина откровенно дает понять, что находит его симпатичным. Хотя ему это меньше всего надо.
Он ведь не дурак. И прекрасно знает, что привлекателен. Цвет кожи, рост, тело — все притягивает к нему женские взгляды. Стоит им только увидеть его, они уже не могут отвести глаз. Стоит им только узнать, что он пришел один, и они уже тут как тут: стая сладкоголосых хищниц стремится «утешить» богатенького вдовца.
Но у Джованни нет ни времени, ни желания общаться с другими женщинами. В его жизни было место лишь для одной — для Лючии. Кроме нее, ему никто не нужен.
А эта женщина не Лючия. Даже внешне не похожа. Пепельная блондинка, стройная, если не сказать — худощавая. Высокая. Даже несмотря на то, что она сидела, рост сразу бросался в глаза. Лючия была маленькой и изящной. Смуглой и великолепной. А эта голубоглазая незнакомка со светлыми волосами прямая ей противоположность.
«Ну что она все смотрит, черт побери?!» — разозлился Джованни.
Ее пристальный взгляд пронизывал его насквозь, проникал в самые сокровенные мысли, вторгался в дорогие воспоминания. Его это бесило.
Закипающая внутри злость накрыла его с головой, заставив снова посмотреть на наглую девицу, его взгляд скользнул по ее лицу.
— Черт! — буркнула Терри себе под нос. — Черт, черт, черт!
Однако смущение и волнение не ушли. Девушка по-прежнему чувствовала, как жжет ей кожу его презрение.
— Ну, посидели, и хватит, пора возвращаться.
Клэр и Анна уже поставили пустые стаканы на стол, поднялись, подхватив сумочки, и задвинули за собой стулья.
— Терри, ты идешь?
— Что? Нет… Пожалуй, последнее заседание я пропущу.
Что она делает? Вот ведь прекрасная возможность сбежать отсюда, исчезнуть, прежде чем выставить себя еще большей идиоткой. Если ей удастся затеряться среди участников конференции, ради которой она, собственно, и приехала сюда, незнакомец скоро забудет о ней и ее нелепом поведении.
Но Терри совсем не хотелось уходить. Еще до прихода с подругами в бар девушка решила, что ничего страшного не случится, если она не посетит последнее заседание конференции по товарообороту.
— Ты уверена?
Терри так решительно кивнула, что несколько белокурых локонов, с большим трудом убранных утром в хвост, выбились и упали непослушными завитками на лицо.
— Абсолютно, я там умру со скуки. Больше просто не вынесу. Я давно подозревала, что карьера продавца детской одежды не для меня. Как
только вернусь в Нетертон, тут же напишу заявление об уходе и начну искать другую работу.
Доводы звучали весьма рационально и обоснованно. Впрочем, они не имели никакого отношения к самому потрясающему представителю мужского пола, которого ей доводилось видеть. Он тут вообще ни при чем, убеждала себя девушка. Совершенно.
— Ну ладно, если ты так решила… Увидимся за ужином?
Терри неопределенно кивнула. Она действительно изнывала от скуки и ненавидела свою работу. Из-за постоянных сверхурочных и дальних командировок. Ей было противно уговаривать людей купить второсортную продукцию по завышенной цене. Терри не понимала, почему не ушла раньше.
Ну ничего, теперь все пойдет иначе!
И для начала она еще побудет в баре, выпьет и расслабится. Нужно же оправиться от жуткого испытания на выносливость под названием «конференция по товарообороту».