Авторы Произведения Рецензии Поиск О портале
Вход для авторов
Возвращение в Минстер Ловелл Холл
Вера Эльберт
Минуя тёмный лабиринт
Полуночных лесов,
Холмов и пашен, и равнин –
Владык тревожных снов,
Он нёсся, не щадя коня,
Пронзая ночи тьму,
Туда, где мир его храня,
Всё дорого ему,
Где, некогда влиятельный вельможа и барон, (1)
Огромными владениями бессменно правил он.
В те годы Минстер Ловелл Холл ему принадлежал,
И сам король – ближайший друг! – порою заезжал,
Чтоб поохотится в лесах и вспомнить детства дни
И годы доблестных побед, что прожили они.
Их счастью не было границ, и щедрая весна
Волшебный юности восторг дарила им сполна.
Но был коварен и жесток судьбы крутой излом:
Над благодатной стороной зловеще грянул гром.
И всколыхнулись небеса, и дрогнула земля,
Когда сменился мраком свет в очах у короля.
Померкло всё, закрылся мглой погожий небосвод,
И тьма нависла над страной в тот злополучный год.
Воспоминания чередой
Вкруг всадника вились,
Как птица в клетке запертой
Тоской терзалась мысль:
«Зачем я смерти не искал
Под Босвортом, в бою? (2)
Зачем собой не рисковал,
Позволив королю
Поддаться яростным страстям, чтоб собственной рукой
Сразить заклятого врага в атаке роковой? (3)
Зачем я, зная его пыл
И ненависти жар,
Его собой не заслонил
И не отвёл удар,
Что беспощадно оборвал в нём жизни светлой нить?..
Несчастья этого укор я не смогу забыть...
Когда противник возвестил
О смерти короля,
Я кинулся, что было сил,
Как крыса с корабля,
Бежать, оставив впопыхах
Мной преданных солдат,
И не позволил смерти страх
Мне повернуть назад.
Изгнанником в родной стране
Недолго я блуждал,
И новый жребий в вышине
Знамение мне послал:
Ценой злокозненных интриг
Новый король, Тюдор,
Решил противников своих
Подставить под топор.
Для этого распорядился он
В стране бунт учинить,
Чтобы наследника на трон
К восстанию приманить,
А после с армией своей разбить бунтовщиков,
Чтоб принца в битве умертвить, без стражи и оков...»
И пробивались напролёт,
Врезались наобум,
Вопросы в тёмный хоровод
Его тревожных дум:
«Зачем покоя не искал
Я в дружеском краю?
Зачем я принцу навязал
Уверенность свою?
Надеждой призрачной сманил
Его к бунтовщикам
И раздувал в нём мести пыл, –
Зачем? – не знаю сам...
Вторично в битве роковой
Спастись я поспешил:
На поле Стоука спиной
Я принца не закрыл (4)
И не подставил свою грудь
Под вражеский удар –
Бежал стремглав куда-нибудь,
Смиряя в сердце жар...
Недолговечной и пустой
Была моя мечта.
Погиб наследник в битве той,
А страх и суета
Всецело овладели мной,
И в сумрачный покров,
Гонимый ужасом и мглой,
Я облачаюсь вновь.»
И пока всадник размышлял
О суете сует,
К поместью конь его примчал,
И он увидел свет,
Который ласково манил
И разливал покой
В доме слуги его, что жил
В сторожке над рекой.
Узнав условленный сигнал,
Услышанный в ночи,
Слуга к воротам побежал
И взял с собой ключи,
Решётку быстро отомкнул
И всадника впустил,
Чтоб тот с дороги отдохнул
И в замке погостил.
– Я счастлив видеть вас, милорд! –
Приветствовал слуга, –
Хотя в народе слух идёт,
Что вы теперь в бегах,
Но я не выдам вас врагам
И буду рад служить.
Но, должен я признаться вам,
Здесь стало трудно жить:
Все мрут от голода вокруг,
Нужда не по плечу...
– Не беспокойся, старый друг,
Я щедро заплачу.
Здесь, в этом замке не найдут
Меня мои враги.
Позволь же мне остаться тут
И скрыться помоги. –
Упрашивал слугу барон,
Скрывая свой испуг.
На что в ответ услышал он:
– Нет в нашем доме слуг.
Поместье новый лорд займёт.
Ваш замок посетив,
С собой и слуг он привезёт;
Они уже в пути.
– Что за беда! – сказал барон. –
Ты будешь мне слугой.
Свободных комнат полон дом,
Мне отведи покой
В далёком, тёмном уголке,
Чтоб смог я отдохнуть
И, не замеченный ни кем,
Отправиться в свой путь.
– К чему искать? – спросил слуга. –
Есть комната для вас! –
И вдруг печально заморгал,
Слезу стряхнув из глаз.
– В подвале замка есть покой,
К нему вас приведёт
Уже давно открытый мной
Подземный переход.
– Проход тот в сумрак погружён,
Опасны там пути.
Ты – мой слуга, – сказал барон, –
Изволь со мной пойти!
Боюсь, беда меня там ждёт...
Прошу, пойди со мной!...
СЛУГА.
– Идите сами, добрый лорд.
Я не столкнусь с бедой!
Или ступайте за порог
И продолжайте путь!
БАРОН.
– Но я устал и изнемог!
Мне надо отдохнуть.
Пускай хоть сын твой старший, Джон,
Свечой мне посветит!
СЛУГА.
– Мой Джон под Босвортом сражён...
БАРОН.
– Мне жаль, мой друг, прости...
А где же младший сын твой, Рон?
Он был бы мне слугой...
СЛУГА.
– На поле Стоука казнён.
Пусть кто-нибудь другой
Вам служит, милостивый лорд, –
Нет у меня детей!
В стране повсюду недород,
И мы не ждём гостей!
Слуга был зол, неумолим,
Но тут почтенный гость
Рассыпал злата перед ним
Немереную горсть.
Старик, обиду подавив,
Взял деньги, сосчитал
И тут же, норов укротив,
Служить достойно стал.
Барон в полночной тишине
В покой был отведён, –
Заботою слуги вполне
Теперь доволен он.
Слуга принёс ему вина,
Бумаги и чернил,
Следил, чтобы барон до дна,
Свой кубок осушил,
Радушно ужин подавал,
Стелил ему постель,
Спокойной ночи пожелал
И выскользнул за дверь.