Даринда Джонс - Восьмая могила во тьме
Перевод – Euphony
Редактирование – RuSa
Худ. оформление – RuSa
На беременную Чарли Дэвидсон охотятся двенадцать адских псов, и ей приходится искать спасения в заброшенном монастыре. В заключении проходит месяц за месяцем, и Чарли готова лопнуть… во всех смыслах. Потому что в отражении видит себя размером с кита. К счастью, ее внимание привлекает новое дело об убийстве, произошедшем несколько десятков лет назад на той самой земле, где вся компания нашла убежище. Убита едва связавшая себя обетами монахиня, которую Чарли то и дело замечает в тенях. Всего этого могло бы хватить, чтобы поднять девушке на сносях настроение, но…
Ей запрещено выходить за пределы священной земли. Псам не пробраться на территорию монастыря, но днем и ночью они сторожат границы. Вся команда готова к сражению. Особенно Рейес. Если бы Чарли его не знала, то могла бы поклясться, что он заболел. С каждой минутой он становится все горячее и горячее, и его жар обжигает, как самый настоящий огонь. Вот только Рейес, естественно, утверждает, что чувствует себя прекрасно.
Пока все ищут способ одолеть Дюжину, Чарли жаждет ответов, которые не в силах получить. На помощь приходят друзья, убеждающие ее, что в последнее время людей к ней притягивает не случайно, а по велению огромного и пока непостижимого плана. Впрочем, хорошее настроение длится недолго, ведь очень скоро Чарли ждет сюрприз, который перевернет с ног на голову всю ее бешеную, запутанную, сверхъестественную жизнь…
С каждой книгой приходят новые препятствия и новые возможности, но писать – одно сплошное удовольствие. Тем не менее, мои книги никогда не стали бы такими, какими их знают, без помощи друзей и коллег. Ниже – список потрясающих личностей, которым я бесконечно благодарна.
Александре Макинист: за то, что терпишь меня!
Дженнифер Эндерлин: за то, что тоже меня терпишь! (Без шуток.)
Джози Фридман: за теплые слова и энтузиазм.
Элиани Торрес: за то, что до сих пор не заказала меня киллеру.
Всему «St. Martin’s Press»: за то, что вы такие обалденные.
Всему «Macmillan Audio»: за то, что вы такие шикарные.
Лорелее Кинг: за то, что ты вдыхаешь жизнь в моих героев.
Дане Кроуфорд: за то, что я еще не совсем выжила из ума.
Лэйси Фэйр: за экономию драгоценного времени.
Джованне Кестнер: за смех и слезы.
Терезе Роджерс: за невероятное взаимопонимание.
Робин Питерман: за то, что ты есть! (И за моего нового бойфренда Курта.)
Диди: за историю с трусами :)
Эшли и Риа: за то, что разрешили мне покопаться в вашем детстве.
Гримлетам: за помощь сами знаете в чем. А особенно:
- Патрисии Дешант;
- Дженнифер Коффман Лав;
- Трейси Лэйн;
- Венди Маккол Бек;
- Лоре Харрисон-Берлезон.
Патрисии Уитни: за знак.
Народу из сети: за свет в моем сердце.
Могучим парням Джонсам: за то, что мне есть, ради чего жить.
Читателям: за то, что вы так же сильно любите читать, как и я.
ОГРОМНОЕ ВСЕМ ВАМ СПАСИБО!
Гримлетам
Для меня большая честь,
что вы находите время читать мои книги,
делиться фотографиями кофе и полуголых мужчин,
отвечать на мои вопросы
и постоянно интересоваться жизнью Чарли и всей ее компании.
Спасибо, спасибо, спасибо!
Иногда охота соленых огурцов.
А иногда – крови какого-нибудь врага.
Сама удивляюсь.
Чарли Дэвидсон
Уже несколько дней подряд у меня в шкафу сидела и бесконечно рыдала в мою же блузку мертвая адвокатесса по налогам. Одеваться по утрам стало, мягко говоря, неудобно. Я бы с радостью избегала наших столкновений, но шкаф у меня всего один. Причем микроскопический. В таких условиях трудно увильнуть от «случайных» встреч.
И все-таки мне нужно было приготовиться к свадьбе, а значит, попасть в шкаф любой ценой. Не могу же я, в самом деле, подвести свою лучшую подругу! Собственно, я и дядю подвести не могу. А именно его жизнь упомянутая подруга решила скрасить до конца совместных дней.
Короче говоря, сегодня был важный день. И принадлежал он только им. Этого дня они ждали с самой первой встречи. Пришлось, конечно, поизворачиваться, но в конце концов я заставила Куки и дядю Боба признаться друг другу в чувствах. И уж точно не позволю никакой адвокатессе свести на нет все мои старания.
Времени почти не оставалось, поэтому, собрав в кулак всю силу воли, я открыла дверь. Свернувшись в жалкий комок, женщина сидела в углу и рыдала, как будто наступил конец света. Впрочем, лично для нее так оно и было. На бейджике, который она носила, когда умерла, было написано «ШЕЙЛА», а ниже – «АДВОКАТ ПО ВОПРОСАМ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ». Наверное, в момент смерти она участвовала в какой-то конференции, однако сходу определить, почему она умерла, не получалось. Вид у Шейлы был потрепанный. Шоколадного цвета волосы спутаны, когда-то тугой пучок съехал набок. Но это могли быть последствия нападения. Если, конечно, на нее действительно кто-то напал, и дело не в парочке лишних мохито на вечеринке после официальной части.
В общем, узнать причину смерти я могла, только поговорив с адвокатессой. Бог свидетель, я пыталась. Несколько раз. Но она все ревела и ревела, не давая и слова вставить. А ведь я могла сказать Шейле, что вижу ее, потому что родилась ангелом смерти. Что могу помочь найти того, кто виноват в ее гибели. Что она может перейти через меня, когда будет готова, и встретиться с ушедшими из жизни родственниками.