Толкование коносаментов в международной торговле: учебное пособие для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета

Толкование коносаментов в международной торговле: учебное пособие для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета

Данное учебное пособие предназначено для студентов всех форм обучения юридических и экономических факультетов вузов при изучении таких учебных дисциплин, как «Транспортное право», «Правовое регулирование международных перевозок», «Международная логистика».

Работа состоит из двух частей и представляет собой комплексное учебное пособие, обеспечивающую теоретическую и практическую подготовку на английском языке в сфере международного частного транспортного права и документарных операций международного коммерческого оборота. Определены виды и функции коносаментов, их доказательная сила. Показан документарный оборот коносаментов в рамках исполнения международных договоров перевозки грузов, купли-продажи товаров, а также аккредитивных договоров. Определена роль, место и значение мультимодальных коносаментов в международных сделках по поставкам товаров.

Представлено несколько проформ действующих в международном обороте коносаментов. Во второй части представлены наиболее типичные статьи коносаментов на английском языке, снабженные комплексом языковых упражнений. В конце в Приложениях содержатся образцы различных коносаментов на английском с переводом на русский и глоссарий наиболее употребимых терминов и словосочетаний, встречающихся в коносаментах.

Жанры: Юриспруденция, Образовательная литература, Деловая литература
Серии: -
Всего страниц: 27
ISBN: 978-5-4365-0286-1
Год издания: 2015
Формат: Полный

Толкование коносаментов в международной торговле: учебное пособие для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Рецензент:

А.С. Комаров, д-р юрид. наук, проф., заведующий кафедрой международного частного права ВАВТ,

Введение

Обычно упоминание коносамента изначально связывают с морской перевозкой груза. Особое значение морского транспорта определяется не каботажными перевозками, а международными морскими сообщениями, связующими глобальных корреспондентов заморской торговли на различных континентах земного шара. По данным ЮНКТАД (UNCTAD)[1] объем международных морских перевозок к концу 2013 года составил в годовом исчислении более 10 млрд. тонн. При участии морского транспорта перевозится до 75 % объемов грузов международной торговли, что составляет до 60 % товарной массы в стоимостном исчислении.[2]

Существует несколько способов договорного оформления международных морских перевозок грузов, а также несколько видов транспортных документов, применяющихся для оформления морских перевозок. При этом, однако, всегда на первом месте стоит коносамент. Поскольку данная работа носит комплексный характер, то целью, с одной стороны, является установление, разъяснение и доведение до обучающейся и профессиональной аудитории правового, документарного и фактического статуса коносамента, а с другой, цель заключается в ознакомлении обучающихся с наиболее типичными статьями коносаментов на английском языке, в усвоении и отработке профессиональной лексики с помощью целого комплекса упражнений, что является необходимой частью профессиональной компетентности студентов, изучающих международное право, в целом.

Коносамент является многогранной правовой и документарной категорией. Изначально коносамент связывают с оформлением договора морской перевозки груза. Некоторые авторы вообще ошибочно полагают, что коносамент является таким договором. Существует целый ряд определений, который придает функциональные оттенки этому документу: чистый, бортовой, подтвержденный, линейный, чартерный, контейнерный, застрахованный, локальный, сквозной и пр.

Функциональное назначение коносамента многогранно. Он находится в императивном правом поле частного морского права – международного и национального. Он подтверждает договор морской перевозки, он определяет ответственность перевозчика, его содержание является основанием претензионных и исковых требований. В системе международных отношений по купле-продаже товаров коносамент может подтверждать исполнение внешнеторговых сделок. В системе международных расчетов коносамент занимает центральное место в раскрытии документарных аккредитивов. И, наконец, коносамент как ценная бумага уже с начала XX-го века играет заметную роль в переуступке имущественных прав на поставляемые товары.

Появление в конце прошлого века мультимодального транспорта – международных прямых смешанных перевозок – придало новый толчок и новый ракурс их оформлению. Вместе с этим в документарном обороте стали обращаться, казалось бы, новые документы – мультимодальные коносаменты. Важно было установить, являются ли такие документы в широком и полном правовом смысле классическими коносаментами, или это просто «фигура речи»? Установление правового статуса мультимодального коносамента стало ещё одной важной задачей работы. Здесь ещё важно было понять дальнейшую перспективу такого документарного инструмента в международном коммерческом обороте.

Практическая работа с любыми видами коносаментами является достаточно сложной и трудоемкой. Она требует специальных филологических и лингвистических компетенций. Практически все коносаменты международных сообщений оформлены на английском языке. Причём не просто на английском языке, а на «особом» английском языке с широким употреблением специальной терминологии, со специфическими синтаксическими структурами и оборотами. Коносаменты без особых навыков сложно читать, еще сложнее понимать и толковать. Учитывая все это, во второй части пособия были отобраны тексты отдельных статей коносамента, был выделен активный вокабуляр, представляющий собой, с одной стороны, специфическую для коносаментов лексику, а с другой, типичные словосочетания и технические термины. Также была создана система упражнений, которая помогает тренировать и закреплять необходимую лексику и структуры (упражнения на двусторонний перевод, на предлоги и др.). Таким образом, вторая часть пособия может использоваться для развития переводческой компетенции студентов-юристов, изучающих английский язык.

Была предпринята попытка точного содержательного перевода текста коносаментов на русский язык с составлением необходимого глоссария, содержащего все основные и необходимые термины. Поставленная задача позволяет по-новому взглянуть на коносаменты и оценить те их свойства и функции, которые традиционно излагаются многими авторитетными авторами.

Своей теоретической и методологической основой работа имеет обширную нормативно-правовую и документальную базу – конвенции международного частного морского права, нормы российского и зарубежного морского и гражданского права, документы международных правительственных и неправительственных организаций, учебники, монографии и иные издания российских авторов.


Рекомендуем почитать
Наблюдатели

Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас. Данный сборник включает рассказы и повести, дописанные по оставшимся после Лавкрафта черновикам его другом, учеником и первым издателем Августом Дерлетом.


Наследство Пибоди

Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас. Данный сборник включает рассказы и повести, дописанные по оставшимся после Лавкрафта черновикам его другом, учеником и первым издателем Августом Дерлетом.


Книга Даджи — Огонь в Горне

Герцог Ведрис отправляется на инспекцию своих владений - и четвёрка учеников вместе со своими наставниками отправляется с ним. Вскоре они прибывают в третий год страдающую от засухи долину Золотого Кряжа, где лесные пожары, как ни странно, не свирепствуют, ибо здесь живёт Яррун Укротитель Огня. А ещё здесь проездом оказался Десятый Караван Торговцев Идарам, и они очень хотят купить у Даджи её последнее изделие. Настолько хотят, что готовы пойти на сделку с трэнгши. А между тем Яррун теряет контроль над огненной стихией …


Вслед кувырком

Два уровня восприятия… Две линии сюжета…Два мира, в которых действуют близнецы Джек и Джилл. Первый — виртуальный мир Игры, в котором идет бесконечная война между обычными людьми и их извечными противниками — мутантами, способными управлять стихиями и виртуальным пространством.Второй — реальный мир, в котором Джек и Джилл проводят лето в странном доме со своим дядей — создателем игры… Эти два мира не могут пересекаться. Игра есть игра, а реальность есть реальность. Но иногда случается невозможное. И тогда Игра и реальность переплетаются.


Российский фактор правового развития Средней Азии, 1717–1917. Юридические аспекты фронтирной модернизации

В книге анализируются правовые аспекты взаимодействия Российской империи с государствами Средней Азии с начала XVIII в. до 1917 г. Автор характеризует основные этапы формирования российского влияния на правовое развитие среднеазиатских ханств, рассматривает главные направления, по которым это влияние осуществлялось. Обращается внимание на средства и методы российской правовой политики в ханствах Средней Азии после установления над ними протектората. Отдельно рассмотрен вопрос о правовой политике России в среднеазиатских регионах с особым правовым статусом, а также в условиях военного положения, революционной ситуации и проч.


Записки адвоката. Организация советского суда в 20-30 годы

До Октябрьской революции автор трудился адвокатом в Москве. В Первую мировую войну – поручик 2-й Гренадерской артиллерийской бригады. В августе 1918 года вступил в Добровольческую армию. Затем в СССР вынужден был жить по подложным документам, на имя Лопатина. С 1923 года – член коллегии защитников Кубанской области. В 1935 – „вычищен” и лишен возможности работать адвокатом. Проработав адвокатом 13 лет и еще несколько лет юрисконсультом, автор видел все недостатки советского суда и мог сравнить его с тем, что было до революции.


Обойтись без Бога. Лев Толстой с точки зрения российского права

Книга «Обойтись без Бога. Лев Толстой с точки зрения российского права» продолжает ставшую популярной среди читателей серию публикаций, посвящённых истории российского и советского права. Автор исследует литературные труды великого писателя, философа и общественного деятеля на основе российских законов и нормативных актов, в том числе решений Правительствующего Сената как кассационной инстанции по различным резонансным делам. Романы «Воскресение», «Анна Каренина», драма «Живой труп», написанные Л.Н. Толстым на основе материалов реальных судебных процессов, позволили автору высказать собственную точку зрения относительно нравственных аспектов как самого уголовного проступка или преступления, так и последующих душевных страданий преступника, его совершившего, а также провести сравнительный анализ правовых оснований привлечения к уголовной ответственности террористки Веры Засулич и героини романа «Воскресение» проститутки Екатерины Масловой. Особое внимание в книге уделено участию Л.Н.


Правосудие: первобытное и современное

При взгляде на сегодняшнее состояние правосудия в России язык тянется назвать его первобытным, однако стоит попридержать язык. В том-то и дело, что первобытные общества, как показывает Боб Блэк, гораздо лучше справлялись (и справляются сегодня) с конфликтными ситуациями и даже с тяжкими преступлениями. Всё дело в устройстве общества: «современное» здесь совсем не означает «более справедливое», скорее наоборот. Аргументы у Блэка более чем наглядны и убедительны.


Хеттские законы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дорожно-транспортные происшествия

В книге на основе судебной практики и с учетом нового законодательства [Украины — прим. автора fb2-документа] изложены проблемы имущественной и моральной ответственности за повреждение автотранспортных средств в результате дорожно-транспортных происшествий, рассмотрены особенности страхования и возмещения ущерба в случаях повреждения автомобиля и другого застрахованного имущества.Автор рассказывает, при каких условиях наступает эта ответственность, на кого и в каком размере она может возлагаться, какими доказательствами подтверждается, каковы порядок принятия исковых заявлений и подготовки дела к слушанию в суде, проведения автотехнических (товароведческих) судебных экспертиз, а также проводит анализ ошибок, допускаемых судами при разрешении споров.При написании книги автор использовал законодательство [Украины — прим.