— Молодым спрятаться под защиту крыльев! — скомандовал Авендум отряду искр. — Остальные — оружие к бою!
Перед атакой предводитель свел верхние концы крыльев над головой, остальная часть скрывала тело до земли, не мешая движениям. Со стороны казалось, что Авендум надел на себя зеленый плащ с высоким капюшоном. Но будь это ткань, он не смог бы чувствовать каждую клеточку своего щита и умело использовать его пластичность.
Предводитель вытащил из-за спины секиру — раскинувшиеся в сторону лезвия повторяли форму раскрытых крыльев.
Авендум первым бросился в атаку.
Шаг вперед, прыжок, поворот, взмах оружия — одно за другим бездыханные тела противников падали на землю. Смазанное движение, свист рассекаемого секирой воздуха, боец обрушивал удар за ударом, врезаясь в гущу врага, не оставляя после себя живых.
Секира будто вросла в руку и стала ее продолжением. Узорчатое лезвие быстро потемнело от крови, а шершавая рукоять сделалась мокрой и скользкой. Крылья, сложенные над головой, не раз спасали от лихих стрел.
Руки и ноги все делали сами. Удар секиры. Поворот. Взмах крыла. Подсечка. С каждым ударом Авендум валил по одному противнику в вихре боевого танца.
Со всех сторон доносились хрипы, злобные выкрики, лязг оружия. Искры рубили атакующих, двигались слаженно, в обманчивом ритме танца, каждое их движение было исполнено грации и изящества и смертельной опасности.
Шаг вперед, уклониться, ответный удар, разворот…
Искры прорывались к дальней линии врага, туда, где расположились самые опасные силы противника — стрелки тхеновцев, всем известные, как отряд ос. Невысокие и худые, они на первый взгляд, казались несерьезным противником, но их верткости и ловкости мог позавидовать любой акробат. Шустрые осы не спешили ввязываться в ближний бой. Предпочитали жалить издалека. Их стрелы не могли пробить крыло искры, но стоило пропитанному ядом наконечнику найти прореху в защите, он беспощадно впивался в незащищенное тело. Маленькой царапины вскользь достаточно, чтобы мгновенно свалить крупного бойца.
Мастера секиры, почти не глядя, отбивали крыльями летящую опасность и прорывались дальше к стрелкам через отряд араханов — солдат, чья нижняя часть тела напоминало паучье туловище.
Шестилапые валились на землю с проломленными черепами, сломанными ребрами, отрубленными конечностями. Араханы стремились отразить удары и закрепить свои позиции, не пропустить противника за спину, туда, где безостановочно тренькала тетива ос.
На искр устроили засаду. Их небольшую группу атаковали после возвращения с посвящения — обряда, который проходили все особи, достигшие совершеннолетия. Полсотни вооруженных бойцов против тридцати, из которых меньше половины умели обращаться с оружием.
Каждый год, в день созревания цветка жизни — Глицинии, старшие клана брали младенцев и юных искр в священный сад Асикага — место разноцветного фейерверка, где на ветвистых деревьях на зеленом фоне из листьев устремляются вниз, словно россыпь дождя, длинные кисти душистых цветов — фиолетовые, белые, пурпурные, голубые, розовые и желтые. Взрослые со священным трепетом помещали кокон с младенцами для дальнейшего созревания в водопад с раскрывшимися бутонами. Каждый малыш находил свой цветок Жизни и в скором времени принимал облик прекрасного крылатого создания — искры. Остатки кокона бутон прятал в лепестках и засыпал до дня совершеннолетия подопечного. В период зрелости искры снова возвращались в священный сад и получали из своего цветка оружие в форме раскрытых крыльев — боевую секиру, которая со временем становилась частью владельца, даруя силу и помогая в бою. Узор на оружии в точности повторял изгибы линий на крыльях хозяина, и с каждым годом также менялся, приобретая все новые витиеватости и росчерки.
Боевой топор мечтали заполучить и воины других кланов Айруна, сделать это было легче всего в первые моменты после получения оружия владельцем. В самом начале, связь секиры с не обученной боевому танцу искрой очень слаба, ее легко можно отобрать. При расставании с хозяином секира теряла жизненную силу, но все равно оставалась грозным оружием, лучшим для ближнего боя на всем Айруне.
Араханы и осы не раз устраивали засады на посвященных, и этот не стал исключением — напали на открытом пространстве, как только искры покинули священный сад. Враг собирался перестрелять в первые мгновения большую часть воинов, затем сомкнуть силы кольцом, уничтожить небольшой отряд, чтобы заполучить ценные трофеи.
Силы противника численно превосходили. Однако на это посвящение отправился сам Авендум, предводитель клана, с отрядом телохранителей. Он хотел лично проследить за отправкой своих малышей в цветки Жизни.
Авендум предвидел нападение, но не ожидал такого натиска. Обычно бандиты действовали небольшими горстками и атаковали только слабо охраняемые группы. Сейчас в засаде оказался многочисленный отряд, хотя все равно Авендум считал их сбродом, способным только грабить, последнего он допустить не мог.
Выучка и опыт предводителя помогли быстро распределить силы в нужном маневре и защитить посвященных.