Армин — мастер-работорговец.
Фенриус, Данаред— работорговцы-подмастерья.
Матриарх Сообщества Целящей Длани.
Дория— жрица Длани.
Карл Куллинан— воин, предводитель летучего отряда.
Тэннети, Ч'акресаркандин ип Катардн, Пейлл ип Йрата— командиры отделений в отряде Карла.
Уолтер Словотский— заместитель Карла, вор, воин, разведчик.
Веллем, Эрек, Терол, Дониджи, Хервеан, Фирк, Рестий— воины отряда Карла.
Гвеллин, Геррин, Даэррин— гномы, воины отряда Карла.
Стерниус— мастер-работорговец.
Джилла, Данни —рабыни.
Эллегон— молодой дракон.
Энрад— начинающий маг; ученик Андреа.
Андреа Андропулос Куллинан —маг, наставница, жена Карла Куллинана.
Джейсон Куллинан— сын Карла и Андреа.
Эйя Эриксен Куллинан— приемная дочь Карла и Андреа, учительница.
Микин— освобожденный раб.
Алезин— отец Микина.
Ахира Кривоног— мэр Приюта.
Луиджи Рикетти— бывший маг, инженер.
Ранэлла, Бает— инженеры-ученики.
У'Лен — повариха.
Тэлларен— целитель из секты Паука.
Кира Словотская— жена Уолтера Словотского.
Джейн-Мишель Словотская— дочь Уолтера и Киры.
Ихрик— фермер, дворецкий.
Пендрил— конюх.
Вертан— фермер.
Анна-старшая— жена Вертана.
Анна-младшая— дочь Вертана и Анны-старшей.
Эфби— убийца.
Негера— гном-кузнец.
Давен— воин, предводитель летучего отряда.
Враветж, Тарен— воины летучего отряда Давена.
Игерант ип Терранджи —воин-эльф.
Дара ип Терранджи— посол Владыки Кораля Терранджийского.
Бералин— баронесса Фурнаэльская.
Томен Фурнаэль— наследник баронства Фурнаэль.
Хтон — фермер, глава Объединителей.
Петрос— фермер… в своем роде.
Харвен, Терний— фермеры.
Валеран— капитан стражи лорда Гирена Энкиарского.
Халвин— заместитель Валерана.
Норфан— один из воинов Валерана.
Герцог Харфен Пирондэль— правитель Бима.
Авенир — воин, предводитель летучего отряда.
Франдред— заместитель Авенира.
Терен, Тэрмен, Мигдал— воины летучего отряда Авенира.
Жерр— барон Фурнаэль.
Гаравар — капитан дворцовой стражи.
Тарен— воин дворцовой стражи.
Артур Симпсон Дейтон/Арта Мирддин— профессор философии, мастер-маг.
Это давным-давно перестало быть игрой. В игре друзья не умирают по-настоящему.
Но некогда это было игрой. Игрой, мастером в которой был профессор Артур Симпсон Дейтон. Карл Куллинан, Джейсон Паркер, Джеймс Майкл Финнеган, Дория Перлштейн, Уолтер Словотский, Андреа Андропулос и Лу Рикетти собирались провести вечерок за игрой в фантастический мир. Но внезапно, без предупреждения, игра стала реальностью. Джеймс Майкл стал Ахирой Кривоногом, могучим гномом; худощавый, среднего роста Карл Куллинан превратился в великана-воина Барака; Лу Рикетти сделался Аристобулусом, могущественным магом; Андреа обратилась Лотаной, магом-новичком.
Фантастический мир стал реальным, столь же реальным, как боль Джейсона Паркера, которую он ощущал в последние мгновенья жизни, умирая наколотым на копье; столь же реальным, как огненная смерть Ахиры и его оживление Матриархом Сообщества Целящей Длани.
Но за это оживление пришлось заплатить: Карл и все остальные дали обет бороться с рабством. Они объявили войну Пандатавэйской Гильдии Работорговцев, торгашам, распродающим по всему Эрену живой товар.
Уничтожение работорговцев — одно дело; но как быть с освобожденными рабами? Кого-то можно отослать домой — однако не у всех рабов есть дом. Но как раз эта проблема решилась легко: они построили Приют, новый тип общества для мира, где оказались.
У Эйи Эриксен было куда возвращаться: в деревню в Мелавэе. Отвозя ее туда, Карл нашел доказательство, что профессор Артур Дейтон на самом деле был почти легендарным магом Арта Мирддином, который оставил в пещере зажатый в призрачных световых пальцах ожидающий волшебный меч.
Кого ждал он? По всему выходило — Карлова сына. У Дейтона/Мирддина были виды на сына Карла.
Не тронь моего сына, сказал Карл. Он оставил меч в Мелавэе, возвратился домой и продолжал перехватывать караваны Работорговой гильдии всюду, где только мог их найти.
Это давным-давно перестало быть игрой.
Революция никогда не бывает игрой. Революция — это кровь и кости.
— Можешь войти, Армин, — произнесла жрица — грациозная женщина в долгих белых одеждах Сообщества Целящей Длани. Она холодно смотрела на него необычно широко поставленными желтыми глазами на высокоскулом лице, и светлые волосы ее мерцали.
А я бы мог получить за нее золотых тридцать, не меньше, лениво прикинул Армин. Это высокомерие обламывается за десяток дней… Бывает, что и быстрее.
Словно отвечая на невысказанные им слова, она покачала головой.
— Только ты — один. Остальные останутся снаружи. Сносить их присутствие в роще уже тяжело; я не потерплю, чтобы их дыхание оскверняло святилище.
Она пошла было прочь, но резко повернулась, когда Фенриус, зарычав, рванулся к ней. Великан угрожающе навис над хрупкой фигуркой — но застыл на месте, когда жрица подняла руку, и тихие слова полились с ее губ — Армин ясно слышал их, но запомнить не мог. Как он ни старался, они, как всегда, едва будучи произнесены, ускользали из памяти.