Графство Шропшир, Англия, 1804 год
Маркиз Керни и Мэллори привстал на стременах и, обернувшись, оглядел окрестности. Прищурив зеленые глаза, он всматривался в предвечерние сумерки. Ландшафт казался безрадостным, но преследователей видно не было. Впрочем, слышал он их прекрасно – вой и тявканье доносились вполне отчетливо. Но на вид пустошь казалась необитаемой: ни клочка шерсти, ни блеска глаз, ни оскаленных клыков – ничего. Он оставил попытки увидеть преследовавших его тварей и обратил мрачный взгляд вперед.
– Где же я сейчас нахожусь? – пробормотал маркиз. – Мартин не сказал, что по пути встретится вересковая пустошь, но она встретилась, если глаза меня не обманывают.
В кармане лежит письмо, где точно указаны ориентиры и направления, которым он должен следовать. Но доставать его бесполезно. Он все равно ничего не разглядит в сумерках. Для этого пришлось бы спешиться и развести костер, а это чистое безумие именно сейчас, когда его преследует стая диких бродячих псов. Придется положиться на собственную память.
Однако память и завела его в это страшноватое место... Должно быть, он просто высокомерный дурак, к тому же слишком самоуверенный. Напрасно он не послушался Джека и Лейкерби. Ведь они уговаривали его отправиться дилижансом... Но он решил, что куда приятнее ехать одному. Он даже не удосужился внимательно прочесть указания Мартина. Должно быть, он где-то пропустил поворот. Но где?
Вой и тявканье приближались. Как только псы увидят добычу, впадут в неистовство. Маркиз прекрасно знал, что такое охота. Только раньше он всегда находился позади стаи, подбадривая и науськивая собак. Теперь же сам оказался добычей.
Маркиз похлопал по шее коня, крепко держа поводья и заставляя скакуна идти шагом, и прошептал:
– Знаешь, Саймон, теперь я понял, как себя чувствует лисица, когда за ней гонится стая. Клянусь, никогда больше не буду охотиться! Если мы выберемся отсюда живыми...
Конь вздрагивал и порывался броситься вперед рысью, но хозяин вновь и вновь удерживал его:
– Нет-нет, дружок, здесь нельзя бежать. То и дело попадаются ямы и рытвины. А если ты сломаешь ногу, и я вылечу из седла – нам точно конец. Зверюги будут здесь в мгновение ока. К тому же вспомни: лисица всегда убегает, но это ее не спасает. Нет, Саймон, нам надо сохранить преимущество. Псы побаиваются нас. Ведь любой зверь, не в пример нам, пускается наутек. Надеюсь, какое-то время нам удастся заставить их сохранять дистанцию, и мы успеем выбраться из этой чертовой пустоши и найти какое-нибудь жилье.
А почему, собственно, он решил, что за ним гонятся дикие собаки? Ведь это могут быть волки! При этой мысли Мэллори стало не по себе.
Стараясь унять дрожь, он опять обратился к коню:
– Ну не глупец ли я, Саймон? Не все ли равно, кто разорвет нас с тобой – волки или собаки? Но мы не сдадимся без боя, правда, Саймон? Мы им покажем! У меня есть шпага, и, прежде чем умереть, я уложу множество тварей, кем бы они ни были! Клянусь, друг мой, мы дорого продадим наши жизни!
Он замолчал. И вдруг обнаружил, что тявканье и вой прекратились. Наступила тишина. Но это было еще страшнее.
– Не понимаю, что могло случиться. Обычно он очень пунктуален. – Мартин Гейзенби с тревогой вглядывался в сгущающуюся за окном тьму. Наступил вечер, солнце давно скрылось за горизонтом, а его кузен все еще не добрался до Тофер-Хауса.
– Перестань, Мартин. Ты говоришь так, словно он живет на соседней улице. – Энн ободряюще улыбнулась мужу. – От Йоркшира сюда весьма неблизкий путь.
– Ты права, дорогая, но его экипаж, кучер, лакей и багаж проделали тот же путь и прибыли еще до обеда. Не произошло ли с Мэлом несчастного случая? Думаю, пора принимать меры.
– Вы правы, Гейзенби. – Сквайр Тофер энергично кивнул. – Подождем еще минут пятнадцать, потом возьмем людей и отправимся на поиски вашего друга.
– Вы ведь хорошенько объяснили ему дорогу? – Миссис Тофер подняла глаза от вышивания. На ее лице ясно читалась тревога.
– Думаю, Мартин все объяснил превосходно, раз слуги лорда благополучно добрались.
– Кроме того, – подхватил Мартин, – лакей Мэла заверил меня, что у его хозяина есть с собой копия моего письма.
Энн с недоумением спросила:
– Что же могло его так задержать? Ну же, Мартин, подумай! Ведь ты хорошо его знаешь.
– Ну, он вообще-то любитель побродить, – неуверенно произнес Мартин. – Исследовать какую-нибудь заброшенную дорогу, полюбоваться пейзажем... Но уже четыре часа – все сроки прошли.
– Возможно, он нашел нечто занимательное и интересное и просто позабыл о времени... Ты как-то говорил, Мартин, что, задумавшись, твой кузен может забрести невесть куда, – сказала Энн.
– Ничего подобного я не говорил.
Сквайр вопросительно вздернул брови, и Мартин поспешил объяснить:
– Видите ли, сэр, у Мэла весьма своеобразный характер. Не то чтобы он был рассеян или воображал невесть что... Но он, как бы это выразиться... человек настроения.
– Настроения? – удивился сквайр.
Энн поспешила на выручку:
– А что здесь такого, папа? Мужчины всегда делают вид, будто напрочь лишены чувствительности, но ведь это не так! Должно быть, маркиз увидел что-то – дерево или пейзаж, – и это напомнило ему об утерянной любви... и он пролил слезу...