Просто идеал - [4]
– Вы правы, сэр. Только давайте все же поторопимся. Не знаю почему, но мне кажется, Мэл попал в беду. У меня такое чувство...
– Бога ради, Гейзенби! – перебил его сквайр. – Не надо про предчувствия!
– Ну, в общем, это так и есть, сэр.
– Слышать ничего не хочу! Я хорошо тебя знаю, мой мальчик, а то мог бы подумать невесть что. Все это глупости. Настоящему мужчине не пристала чувствительность – разве что какому-нибудь учителю танцев. И не вздумай ничего подобного говорить Беринику. И маркиза своего предупреди, чтобы не болтал всякую чушь. Иначе Бериник близко не подпустит его к леди Ханне.
– Эй, мы здесь, на булыжнике, который называют скалой! – крикнул Ланкастер.
Мэллори всматривался в темноту. Несколько минут назад он едва поверил своим ушам, услышав свист, а затем чей-то крик. Голос Дейви Ланкастера был для него в тот момент все равно что глас Господень. Теперь он заметил возвышение, на верхушке которого мерцал фонарь. Мэллори устремился на свет.
– Кто вы? – крикнул он. – И как мне к вам подняться?
– Вы едете из Ист-Хилла? – спросил Ланкастер.
– Да!
– Ага, должно быть, ошиблись на развилке. Мы стоим на дороге, которая идет по верхнему краю плато. Видите наш фонарь?
– Да!
– Сворачивайте налево. А когда снова увидите огонь, скачите прямо на него.
Ланкастер и леди Ханна повернули лошадей и направились к тому месту, где заблудившемуся предстояло подняться на плато. Мэллори вновь ощутил себя в одиночестве – огонек пропал из виду. Тени сгустились, и ветер свистел и выл громче прежнего. Маркиз направил коня влево и через некоторое время опять увидел спасительный свет. На этот раз гораздо ближе. Вдалеке завыли собаки, и Мэллори пришпорил коня. Через некоторое время вновь раздался крик Ланкастера:
– Теперь остановитесь и взгляните налево. Мы сейчас въедем в лес, который зовется Гридвинский, и деревья скроют огонь, но ненадолго.
Несколько минут ожидания – и перед Мэллори снова замерцал фонарь. Маркиз тронул коня. Теперь огонек двигался ему навстречу, и он услышал мужской голос:
– Леди Ханна, давайте-ка подождем здесь. Негоже вам в такое время заезжать на пустошь. Теперь мистер сам доберется до нас.
Леди Ханна? Изумлению Мэллори не было границ. Значит, фонарь держит леди? Боже, благослови ее!
– Вы не ранены? – услышал он мягкий, грудной голос. – Если вам нужна помощь...
– Благодарю вас, – отозвался маркиз, подъезжая к своей спасительнице. – Не считая того, что мы едва не стали добычей для стаи диких собак, Саймон и я в полном порядке.
– Это, стало быть, гончие Литтл-Минд. Дикие они, да... – снова раздался мужской голос.
– Это довольно печальная история, – продолжала леди. – Мой брат давно мечтает привести эти места в порядок – осушить болото и распахать пустошь. Но собаки... Уже целый год мы пытаемся приманить свору к плато – надеемся хоть как-то их приручить. Но пока ничего не получается. Уилл не хочет рисковать жизнью работников и не желает убивать собак. Поверь вожак людям – с остальными не было бы проблем.
– Что касается меня – я готов довериться вам полностью, – галантно сказал маркиз, глядя в темные глаза леди Ханны – они казались бездонными и такими... загадочными. – Скажу больше: я готов верить только вам – до конца моей жизни, леди Ханна...
– Хороший выбор, – буркнул Ланкастер. – А как вас-то звать, мистер?
– Мое имя Мэллори, и я направляюсь в Тофер-Хаус, который расположен близ деревни Баррен-Уичи.
– А, так вы кузен мистера Гейзенби! – воскликнула леди Ханна. – Приехали взглянуть на Снупа и остальных лошадей до начала аукциона?
– Вы знакомы с Мартином, леди Ханна?
– Конечно! Следуйте за нами, лорд Мэллори. Мы с удовольствием проводим вас до Тофер-Хауса.
– Он лорд? – шепотом спросил хозяйку Ланкастер, когда они тронулись с места.
– Он маркиз, – негромко ответила Ханна. – И ты, Дейви Ланкастер, прекрасно это знаешь, потому что недавно у нас в гостях были миссис Тофер и сквайр, а также мистер – Гейзенби и Энни; и они говорили, что пригласили кузена мистера Гейзенби посетить их перед аукционом. Об этом знает вся деревня.
– Ну теперь-то я вспомнил, – с готовностью ответил Ланкастер. – Надеюсь, его милость не надает мне оплеух за опоздание, если мы скажем ему, что спасали маркиза мистера Гейзенби.
– Ох, Дейви, ведь его милость ни разу не отвесил тебе ни одной оплеухи, – усмехнулась Ханна.
– Ваш отец герцог? – спросил Мэллори, лихорадочно соображая, кто отец этой красавицы.
– Речь идет о моем брате, – Ханна гордо вскинула голову, – герцоге Беринике.
– О!
Ханна с тревогой ждала продолжения. От Мартина и Энн она знала, что слухи о странностях ее брата достигли и Йоркшира, и наверняка маркиз наслышан о нем.
Но Мэллори лишь улыбнулся и, почтительно склонив голову, сказал:
– Для меня большая честь познакомиться с вами, леди Ханна. Кроме того, хочу поблагодарить вас – вы вернули меня к жизни, когда я уже почти смирился с тем, что вскоре от нас с Саймоном останутся одни кости.
Мэллори и его спасители добрались до Тофер-Хауса одновременно с теми, кто безуспешно искал маркиза. Люди еще не успели спешиться, многочисленные лампы бросали яркий свет на подъездную аллею.
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…