Пьесы

Пьесы

Игнат Назаров — один из старейших советских драматургов. Его творчество проникнуто высокой идейностью, гуманностью, патриотизмом. И. Назаров любит исторические сюжеты, он посвящает свои произведения событиям Октября, героическим эпизодам гражданской войны, грозным временам Великой Отечественной — словом, важнейшим, исторически переломным моментам в судьбах народа. Пьесам И. Назарова присуща строгая документальность и одновременно тяга к поэтичности. Пьесы И. Назарова шли во многих театрах нашей страны. В настоящую книгу вошли пьесы «Сергей Лазо», «Мятеж на Волге», «Рождение солдата», «Огонь на себя».

Жанр: Драматическая литература
Серии: -
Всего страниц: 80
ISBN: -
Год издания: 1981
Формат: Полный

Пьесы читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

СЕРГЕЙ ЛАЗО

Радиопьеса в трех частях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

С е р г е й  Л а з о.

П о л и в а н о в.

П а в е л  И л ь и ч.

М а т р о с  Л е б е д ь.

У с к о в }

Л у ц к и й }

С и м б и р ц е в } — друзья Лазо.

Д е д  Т е р е н т и й.

С т а р и к.

К а з а н о в }

С м и р н о в } — белогвардейцы.

П о л к о в н и к.

П о р у ч и к.

Ж е н щ и н а.

М а л ь ч и к.

Л а в р о в.

П е в е ц.

А т а м а н  С е м е н о в.

А д м и р а л  Н а й т.

К а п и т а н  К у р а к и.

А м е р и к а н с к и й  м а й о р.

О ф и ц е р ы  на корабле «Бруклин».

Р а б о ч и е, с о л д а т ы, к а з а к и  и другие.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Бушует океан. Глухие удары волн о стенку корабля. Звонкий отбой склянок на корабле.


Н а й т. Я продолжаю, господа… «Рабочее и Крестьянское правительство, созданное революцией 24—25 октября и опирающееся на Советы рабочих, солдатских и крестьянских депутатов, предлагает всем воюющим народам и их правительствам начать немедленно переговоры о справедливом демократическом мире». Еще минута, господа офицеры. Вы видите в моих руках большевистскую газету «Правда». Я прочел вам только одну выдержку из декрета Советской России, подписанного их вождем, господином Лениным. Он предлагает мир всем народам и правительствам, в том числе и нам, американцам. Что вы на это скажете, господа?

П е р в ы й  о ф и ц е р. Это действительно очень смешно, господин адмирал.

В т о р о й  о ф и ц е р. Они просят пощады, сэр!

Т р е т и й  о ф и ц е р. Для новорожденного это плохое начало, сэр!

Н а й т. Возможно, друзья мои, что это предложение Советской России есть проявление ее слабости, но… мы не политики. Мы — моряки. Правительство Северо-Американских Штатов приказало нам идти; и вот наша славная эскадра во главе с флагманским крейсером «Бруклин», на палубе которого мы имеем честь находиться, подходит к Владивостоку. По кораблям, друзья мои!

П е р в ы й  о ф и ц е р. А куда мы идем, сэр, если не секрет?


По трапу прозвучали шаги  Д е ж у р н о г о  о ф и ц е р а.


Д е ж у р н ы й. Разрешите доложить, адмирал? Мы входим в Цусимский пролив!

Н а й т. В моих руках пакет, адресованный мне, адмиралу Найту. Я должен вскрыть этот пакет на подходах к Цусимскому проливу. За этим я вас и пригласил. Передать по кораблям: следовать маневрам флагмана.

Д е ж у р н ы й. Слушаюсь, сэр!


Замедленный стук судовых машин. Повторяющиеся голоса команд на английском языке.


П е р в ы й  о ф и ц е р. О, какой красивый город этот Владивосток! А бухта, бухта! Она напоминает мне большой аквариум.

В т о р о й  о ф и ц е р. Эта бухта носит название Золотой Рог.

П е р в ы й  о ф и ц е р. Нас, кажется, опередили. Бухта уже заполнена другими военными кораблями. На них подняты флаги.

В т о р о й  о ф и ц е р. Да. Я вижу: английский, французский, японский. На палубах выстроились матросы.

Н а й т. Это не играет роли. Первый не тот, кто раньше, а тот, кто сильней. С этими мы договоримся. Они наши союзники. У нас общее дело с ними. Видите, они приветствуют нас… Ответный салют и бросить якоря!


Ухают пушки, играют оркестры, гремят якорные цепи.


Г о л о с а  д а м. Плиз!

— Плиз!

— Виват!

— Виктория!

П е р в ы й  о ф и ц е р. Смотрите, нас приветствуют и жители Владивостока. Отлично одетые мужчины и женщины. Дамы бросают цветы!

В т о р о й  о ф и ц е р. Но там в стороне стоят плохо одетые люди. Они молчат, и лица их суровы. Нет, они что-то говорят между собой.

Г о л о с а  р а б о ч и х. Мало французов, англичан, японцев. Еще и американцы на нашу голову… Зачем они к нам — мы их не звали.

— Почему военные корабли? У нас с ними нет войны. Что они хотят? Что это?

— А это, товарищи, называется прямая, открытая интервенция…


Музыка, восторженные крики и возгласы, разноязычные команды стоящих на пристани иностранных моряков и солдат постепенно затихают. Тишина. Бьют изредка склянки на кораблях, отсчитывая время. Слышатся звуки рояля. Спокойно льется мелодия вальса Шопена.


К у р а к и (с акцентом). Хоросо, осень хоросо! Салон васа крейсер «Бруклин» великолепно! Ви адмирал. Всю нось пости, господин Найт… Осень хоросо играете на рояль.

Н а й т. Благодарю. (Вдруг переводит мелодию вальса на песню «По диким степям Забайкалья».)

К у р а к и (фальшиво, но громко подхватил). «…Где золото роют в горах!..»

Н а й т (прерывая игру). А вы хорошо знаете песню про золото Забайкалья, господин Кураки. Капитану японской императорской армии это делает честь.

К у р а к и. Хоросая руска песня, осень хоросая…

Н а й т (наигрывает). Да… хорошая… русская песня. (Пропел.) «Бродяга Байкал переехал…» А скажите, мой друг Кураки… Атаман Семенов, которым ваши деловые круги последнее время так усердно занимаются на границе Маньчжурии и в Забайкалье… это что, действительно солидная фигура среди русского офицерства?

К у р а к и (притворно зевая). Извините, адмирал, но я узе немнозко осень пьяна… и мне трудно понимать вас серьезный разговор… Но… я слыхал, что в васих высоких кругах имеет больсое признание адмирал Колсак? Ага?

Н а й т. Да, черт возьми, эта русская водка, которую мы с вами имели неосторожность выпить за ужином, действительно валит с ног, как говорят русские. (Хлопнул крышкой рояля и рассмеялся.)


Рекомендуем почитать
Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг

Книга является глубоким исследованием скрытых на первый взгляд мифологических и исторических источников, на которые опиралась Дж. К. Роулинг, когда создавала свой бестселлер. В более чем 300 статьях энциклопедии показан мир кельтской, древнегерманской, древнегреческой, индийской и многих других мифологий, а также дана подробная этимология имен персонажей книг о Гарри Поттере, их биография и анализ их характеров.Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся творчеством Дж. Роулинг и в целом историей мировой мифологии.


Травница

Девятнадцатилетняя студентка Елена, после страшной аварии просыпается невредимой, но в новом мире. Что же произойдет с веселой, ироничной, двадцатилетней студенткой Еленой в новом мире без привычных «фэнтезийных» сил и очарования. Что она будет делать без «волшебных сил и способностей»? Её ждут: незнакомые обычаи, удивительные существа и многочисленные опасности, порой смертельные. А всё что у неё есть: загруженная в голову энциклопедия «С травами на Ты», кривые руки и дюжина подозрительных попутчиков и злопыхателей.


Весельчаки

В сборник вошли самые забавные рассказы известного русского писателя Виктора Голявкина. Некоторые из них были написаны почти полвека назад, но до сих пор нравятся мальчишкам и девчонкам разного возраста.


Сам овца

Сложно найти человека, которому бы было неизвестно имя Андрея Макаревича. Основатель и бессменный лидер ставшей живой легендой «Машины времени», поэт и композитор, художник и телеведущий, кулинар и ныряльщик.Написана книга «Сам овца» легко и доходчиво, но любителям «пожевать» попсовый графоманский ширпотреб с налетом «желтизны» она вряд ли придется по душе: скандальных признаний по поводу личной жизни там нет, грязью ее автор никого не поливает, нецензурная лексика почти отсутствует… Короче говоря, любители «жареного» чтива могут отдохнуть.Сама книга включает в себя 3 автобиографические повести: «Сам овца», «Все очень просто» и «Дом».